"the proposed solutions" - Translation from English to Arabic

    • الحلول المقترحة
        
    • والحلول المقترحة
        
    • للحلول المقترحة
        
    • بالحلول المقترحة
        
    Sessions focused on reviewing the proposed solutions with key stakeholders UN ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    96. The guiding principles supporting the proposed solutions are as follows: UN 96 - المبادئ التوجيهية التي تدعم الحلول المقترحة هي التالية:
    the proposed solutions should be compatible with the existing budget rules and acceptable to Headquarters. UN وينبغي أن تكون الحلول المقترحة متمشية مع قواعد الميزانية الحالية ومقبولة لدى المقر الرئيسي.
    These reports should provide for quarterly expenditure accounts as well as indicate the progress achieved in the implementation of the project in this quarter and highlight any problems encountered or foreseen and the proposed solutions to these problems. UN وينبغي أن تبين هذه التقارير حسابات الصرف ربع السنوية، وأن تشير إلى التقدم المحرز في تنفيذ المشروع خلال ربع السنة، وتبرز أي مشاكل وجهت أو متوقعة، والحلول المقترحة لهذه المشكلات.
    Only consensus and partnership among Governments, international organizations and civil society, as well as the participation of children at different levels, can ensure the effective implementation of the proposed solutions. UN وما لم يتم التوصل إلى توافق للآراء وإقامة شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، فضلا عن مشاركة الأطفال على مختلف المستويات، لا يمكن ضمان التنفيذ الفعال للحلول المقترحة.
    To achieve those goals, my country will once again consult young people to collect their opinions on the proposed solutions. UN وفي سبيل تحقيق الأهداف المذكورة، سيستشير بلدي مرة أخرى الشباب لجمع آرائهم في الحلول المقترحة.
    Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration. UN ورفع الحواجز المتمثلة في التعريفات الجمركية وغيرها، وإلغاء الإعانات وتحسين العرض وتنويعه هي الحلول المقترحة لحل المشكلة؛ وقد باتت معروفة جيداً ولا تحتاج إلى مزيد إيضاح.
    the proposed solutions were thought to be technical, whereas they are now recognized as largely socio-economic. UN وكان يعتقد أن الحلول المقترحة ذات طابع تقني، أما اﻵن فثمة اعتراف بأنها اقتصادية واجتماعية إلى حد بعيد.
    At the same time, the proposed solutions require further implementation, and, indeed, adaptation to the realities of the economic situation. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحلول المقترحة تحتاج إلى مزيد من التنفيذ، بل في الواقع، الى التكيف مع وقائع الحالة الاقتصادية.
    Here again, though we need imagination to open up new approaches and apply fresh solutions to old and new problems, we must not lose sight of the fact that everyone must participate in the proposed solutions. UN وهنا مرة أخرى، ورغم احتياجنا الى الخيال الخصب لكي نشرع في نهوج جديدة ونطبق حلولا مبتكرة تعالج المشكلات القديمة والحديثة، ينبغي ألا يغيب عن أبصارنا أنه لا بد أن يشترك كل واحد في الحلول المقترحة.
    He hoped that some of the proposed solutions would contribute to stabilizing UNIDO’s financial basis. UN وأعرب عن أمله بأن تسهم بعـض الحلول المقترحة في تحقيق الاستقرار لﻷساس المالي لليونيدو .
    One was that the proposed solutions must be based on an “appropriate connection” between the State and the individual. UN أحدهما وجوب أن تستند الحلول المقترحة على " الصلة الملائمة " بين الدولة والفرد.
    The second principle, which complements the first, is that the proposed solutions must be based on an “appropriate connection” between the State and the individual. UN أما المبدأ الثاني، المكمل للمبدأ اﻷول، فهو ضرورة استناد الحلول المقترحة إلى " صلة ملائمة " بين الدولة والفرد.
    Gradings reflect participants’ evaluations of the importance and applicability of the proposed solutions in alleviating given problems within their own settings. UN ويجسد التصنيف تقييم المشتركين ﻷهمية وامكانية تطبيق الحلول المقترحة في التخفيف من مشاكل معينة في مجالات عملهم .
    The High Commissioner would need to consider the proposed solutions and formulate recommendations to the various bodies concerned; he must also devise new procedures which would permit closer monitoring of the implementation of the decisions taken by those bodies. UN وسيحتاج المفوض السامي إلى النظر في الحلول المقترحة ووضع توصيات لمختلف الهيئات المعنية؛ ويجب عليه أيضا وضع اجراءات جديدة من شأنها السماح بزيادة دقة رصد تنفيذ المقررات التي تتخذها تلك الهيئات.
    the proposed solutions to identified obstacles are being tested at the country level for the feasibility of wider application. UN وتجري تجربة الحلول المقترحة للتغلب على العقبات التي لم يتم تحديدها على الصعيد القطري لمعرفة مدى قابليتها للتطبيق على نطاق أوسع.
    The consultant who conducted the study requested by the Advisory Committee was involved in the selection of the software and has indicated that many of the ZyImage-related issues mentioned in the study will now be resolved through the selection of one of the proposed solutions. UN وقد أُشرك الخبير الاستشاري، الذي أجرى الدراسة التي طلبتها اللجنة الاستشارية، في انتقاء البرنامج الحاسوبي، حيث أشار إلى أن العديد من القضايا المتصلة بـ " ZyImage " المشار إليها في الدراسة سيتم حلها الآن من خلال اختيار أحد الحلول المقترحة.
    In the context of the current efforts to achieve budgetary savings, the basic question was whether the steps being taken and the proposed solutions respected the parameters set by General Assembly resolution 50/214. UN وأضاف أنه في سياق الجهود الراهنة لتحقيق وفورات في الميزانية، فإن السؤال اﻷساسي هو ما إذا كانت الخطوات التي يجري اتخاذها والحلول المقترحة تلتزم بالمعايــير التي حددها قــرار الجمعية العامــة ٥٠/٢١٤.
    the proposed solutions for improving process productivity can be delivered partially in this scenario if a stringent BPR-methodology is followed across the whole organization. UN 169- والحلول المقترحة لتحسين إنتاجية العمليات يمكن توفيرها جزئيا في هذا السيناريو إذا اتُّبعت منهجية صارمة لإعادة هيكلة إدارة الأعمال في المنظمة بكاملها.
    It should also be an opportunity to openly deal with the root causes of migration for, in doing so, there is hope that the proposed solutions may have a long-lasting effect. UN ويجب أن يكون أيضا فرصة للتعامل الصريح مع الأسباب الجذرية للهجرة حتى نتمكن، من خلال القيام بذلك، من رؤية الأمل بأن يكون للحلول المقترحة أثر دائم.
    The second is the existence of conflicting interests in connection with the proposed solutions to the problems of the Earth's environment, as seen in, for example, the lack of respect for the commitments and guidelines laid down in Rio. UN والثانية هي وجود مصالح متضاربة فيما يتعلق بالحلول المقترحة لمشاكل بيئة اﻷرض، كما يبدو ذلك، على سبيل المثال، في عدم احترام الالتزامات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more