"the prosecutor and the defence" - Translation from English to Arabic

    • المدعي العام والدفاع
        
    • للمدعي العام والدفاع
        
    • إلى المدعي والدفاع
        
    • المدعي العام ومحامي الدفاع
        
    Judges may request the Office of the Prosecutor and the defence to submit a list of their most relevant witnesses for approval. UN ويجوز للقضاة أن يطلبوا من مكتب المدعي العام والدفاع تقديم قائمة بأهم الشهود لإقرارها.
    3. A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    2. The Presiding Judge shall invite the Prosecutor and the defence to make their closing statements. UN 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية.
    If the legal representative of a victim submits a written motion, the Prosecutor and the defence shall be allowed to reply within a period of time to be set by the Chamber. UN وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، سمح للمدعي العام والدفاع بالرد في غضون فترة تحددها الدائرة.
    2. Following notice given under sub-rule 1, the Trial Chamber shall hear both the Prosecutor and the defence before deciding whether the defence can raise a ground for excluding criminal responsibility. UN 2 - بعد تقديم الإخطار بموجب الفقرة 1 من القاعدة تستمع الدائرة الابتدائية إلى المدعي والدفاع قبل الفصل في إمكان تقديم الدفاع السبب المتعلق بامتناع المسؤولية الجنائية.
    3. A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى القاعدة الفرعية 1 لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    2. The Presiding Judge shall invite the Prosecutor and the defence to make their closing statements. UN 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية.
    3. A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. UN 3 - تودع الملاحظة الكتابية المقدمة وفقا للقاعدة الفرعية 1 لدى المسجل، ويقدم المسجل نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    2. The Presiding Judge shall invite the Prosecutor and the defence to make their closing statements. UN 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع للإدلاء ببياناتهما الختامية.
    3.2. While it is true that unproved facts do not exist in the eyes of the Court, it is also true that a fact embodied in evidentiary material may be accepted by agreement between the Prosecutor and the defence. UN ٣-٢ واذا كان صحيحا أن اﻷفعال غير المثبتة ليس لها وجود في نظر المحكمة، فإن من الصحيح أيضا أن الفعل الذي تتضمنه وسيلة إثبات يمكن أن يكون موضع قبول، بموجب اتفاق بين المدعي العام والدفاع.
    When a hearing is in progress, the Prosecutor and the defence must be able to reply to the oral interventions of the victims’ legal representatives. UN وفي أثناء نظر الدعوى، لا بد أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليهم.
    (i) If the witness who gave the previously recorded testimony is not present before the Trial Chamber, both the Prosecutor and the defence had the opportunity to examine the witness during the recording; or UN ' ١ ' أن يكون كلا المدعي العام والدفاع قد أتيحت له فرصة استجواب الشاهد خلال تسجيل الشهادة، في حالة عدم مثول الشاهد الذي قدم الشهادة المسجلة سلفا أمام الدائرة الابتدائية؛ أو
    When a hearing is in progress, the Prosecutor and the defence must be able to reply to the oral interventions of the victim’s legal representative. UN وخلال جلسة الاستماع، يجب أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليه.
    3. A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    2. The Presiding Judge shall invite the Prosecutor and the defence to make their closing statements. UN 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية.
    Under the amended law, persons arrested on criminal charges shall be brought before the court within 72 hours and the court decides on pretrial detention after having heard the Prosecutor and the defence. UN وبموجب القانون المعدل، يقدم اﻷشخاص الموقوفون بتهم جنائية للمحكمة خلال ٧٢ ساعة، والمحكمة هي التي تقرر مسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، بعد سماع المدعي العام والدفاع.
    5. Any discussions between the Prosecutor and the defence regarding modification of the charges, the admission of guilt or the penalty to be imposed shall not be binding on the Court. UN 5 - لا تكون المحكمة ملزمة بأية مناقشات تجري بين المدعي العام والدفاع بشأن تعديل التهم أو الاعتراف بالذنب أو العقوبة الواجب توقيعها.
    If the legal representative of a victim submits a written request, the Prosecutor and the defence shall be allowed to reply within a period of time to be set by the Chamber. UN وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، يُسمح للمدعي العام والدفاع بالرد عليه خلال مهلة تحددها الدائرة.
    2. the Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    2. Following notice given under sub-rule 1, the Trial Chamber shall hear both the Prosecutor and the defence before deciding whether the defence can raise a ground for excluding criminal responsibility. UN 2 - بعد تقديم الإخطار بموجب القاعدة الفرعية 1 تستمع الدائرة الابتدائية إلى المدعي والدفاع قبل الفصل في إمكان تقديم الدفاع السبب المتعلق بامتناع المسؤولية الجنائية.
    2. Following notice given under sub-rule 1, the Trial Chamber shall hear both the Prosecutor and the defence before deciding whether the defence can raise a ground for excluding criminal responsibility. UN 2 - بعد تقديم الإخطار بموجب القاعدة الفرعية 1 تستمع الدائرة الابتدائية إلى المدعي والدفاع قبل الفصل في إمكان تقديم الدفاع السبب المتعلق بامتناع المسؤولية الجنائية.
    The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the Prosecutor and the defence lawyer. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more