"the prosecutor during" - Translation from English to Arabic

    • المدعي العام خلال
        
    • المدعي العام أثناء
        
    • المدعية العامة خلال
        
    • ممثل الادعاء أثناء
        
    Information provided to the Prosecutor during his last visit to Sarajevo suggests that some cases referred to lower-level jurisdictions are now being referred back to the State level. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى المدعي العام خلال زيارته الأخيرة لسراييفو إلى أن بعض القضايا المُحالة إلى هيئات قضائية أدنى هي الآن في طور الإحالة إلى مستوى الدولة.
    60. The activities of the Office of the Prosecutor during the biennium 2004-2005 will include the following aspects: UN 60 - تتضمن أنشطة مكتب المدعي العام خلال فترة السنتين 2004-2005 الجوانب التالية:
    It should be noted that the type of support required from investigators of the Office of the Prosecutor during the proceedings is readily available to prosecutors in national jurisdictions who can rely on the dedicated and ongoing assistance of the relevant police forces throughout trial proceedings. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النوع من الدعم المطلوب من المحققين العاملين في مكتب المدعي العام خلال الإجراءات متاح بسهولة للمدعين العامين في السلطات القضائية الوطنية الذين بإمكانهم الاعتماد على المساعدة المتفانية والمستمرة من جانب قوات الشرطة المعنية خلال إجراءات المحاكمة.
    4. Events in Kosovo dominated the work of the Prosecutor during the reporting period. UN ٤ - وكانت اﻷحداث التي وقعت في كوسوفو هي العنصر المهيمن في عمل المدعي العام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    There were no new indictments issued by the Prosecutor during the reporting period, except for those for contempt of the Tribunal. UN ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    5.2 The complainant refutes the State party's assertion that a complaint regarding his ill-treatment was submitted by his parents only in 2009 and recalls that he first complained about torture to a prosecutor on 10 December 2008, the day following his ill-treatment, and that he showed the marks of torture on his body to the Prosecutor during an interrogation which was videotaped. UN 5-2 ويدحض صاحب الشكوى تأكيد الدولة الطرف أن والديه لم يتقدما بشكوى بشأن المعاملة السيئة التي تعرض لها سوى في عام 2009، ويشير إلى أنه اشتكى من التعذيب إلى أحد ممثلي الادعاء لأول مرة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، أي اليوم التالي لتعرضه لإساءة المعاملة، وعرض علامات التعذيب البادية على جسده على ممثل الادعاء أثناء عملية الاستجواب التي سجلت بالفيديو().
    55. On the basis of current projections and taking into account the level of travel undertaken within the Office of the Prosecutor during 1994-1995, it is estimated that $1,861,000 will be required for 1996. UN ٥٥ - وعلى أساس التوقعات الحالية، ومع وضع في الاعتبار مستوى اﻷسفار المضطلع بها داخل مكتب المدعي العام خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، قدرت الاحتياجات لعام ١٩٩٦ بمبلغ ١ ٨٦١ ٠٠٠ دولار.
    The tracking and arrest of those two fugitives will remain a priority for the Office of the Prosecutor during the biennium 2010-2011; UN وسيظل تعقبهما واعتقالهما من أولويات مكتب المدعي العام خلال فترة السنتين 2010-2011؛
    It was initially proposed to abolish 73 posts in the Office of the Prosecutor during the biennium. UN واقتُرح بصفة مبدئية إلغاء 73 وظيفة في مكتب المدعي العام خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Consistently higher than standard vacancy rates have been experienced by the Office of the Prosecutor during the biennium 2004-2005. UN وقد حدثت زيادة مطردة في معدل الشواغر بأعلى من المعدل الذي شهده مكتب المدعي العام خلال فترة السنتين 2004-2005.
    This issue will remain a priority for the Office of the Prosecutor during the biennium 2008-2009, which has intensified the programme for the tracking and apprehension of the remaining fugitives. UN وهذه المسألة ستظل لها أولوية بالنسبة لمكتب المدعي العام خلال فترة السنتين 2008-2009. وقد كثَّف مكتب المدعي العام برنامج تتبع واعتقال بقية الهاربين.
    In this regard, careful travel purchasing led to lower than expected unit costs per trip, and savings were therefore realized for travel within the Office of the Prosecutor during 1994-1995. UN وفي هذا الصدد، أدت العناية في شراء تذاكر السفر إلى تكبد تكاليف أقل للوحدات في كل رحلة مما كان متوقعا، ولذلك تحققت وفورات فيما يتصل بسفر مكتب المدعي العام خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    78. Additional staff joined Chambers and the Office of the Prosecutor during the reporting period on short-term and temporary contracts. UN 78 - وقد انضم عدد إضافي من الموظفين إلى الدوائر ومكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، للعمل بعقود قصيرة الأجل ومؤقتة.
    21. The experience of trial work in the Office of the Prosecutor during the first six months of the biennium 2010-2011 has clearly demonstrated that the resources approved for trial work in 2010 are inadequate. UN 21 - تبين التجربة في مجال أعمال المحاكمات في مكتب المدعي العام خلال الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 2010-2011 بوضوح أن الموارد المعتمدة للمحاكمات في عام 2010 غير كافية.
    Events in Kosovo dominated the work of the Prosecutor during the reporting period and the situation in that region was compounded by the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to allow investigators from the Tribunal access to potential crime scenes. UN وكانت اﻷحداث التي وقعت في كوسوفو هي العنصر المهيمن في عمل المدعي العام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزاد من سوء الحالة في تلك المنطقة رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السماح للمحققين التابعين للمحكمة بالوصول إلى مواقع الجرائم المحتمل وقوعها.
    10. Another challenge for the Office of the Prosecutor during the reporting period was the high rates of staff attrition. UN 10 - ومن التحديات الأخرى التي واجهها مكتب المدعي العام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ارتفاع معدلات التناقص في أعداد الموظفين.
    D. Application to the Court to set aside assistance request 4. [A State Party] may, within 28 days of receiving a request under paragraph 2, file a written application with the Registrar [, or with the Prosecutor where the request is made by the Prosecutor during the investigation phase,] requesting that the Court set aside the request on specified grounds. UN ٤ - يجوز ]لدولة طرف[ أن تقدم، في غضون ٢٨ يوما من تاريخ تلقيها طلبا بموجب الفقرة ٢، الى المسجل ]، أو الى المدعي العام في حالة صدور هذا الطلب عن المدعي العام أثناء مرحلة التحقيق[ التماسا كتابيا تطلب فيه صرف النظر عن الطلب بناء علـى أسباب محددة.
    In accordance with the Tribunal's completion strategy, there were no new indictments -- except for contempt of court -- issued by the Office of the Prosecutor during the reporting period. UN ووفقا لإستراتيجية المحكمة لانجاز المحاكمات، لم توجه لوائح اتهام جديدة من جانب مكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء انتهاك حرمة المحكمة.
    Good cooperation was provided by the Government in connection with two exhumation projects conducted by the Office of the Prosecutor during 2001, enabling the Prosecutor to request Croatian authorities to conduct three exhumations on behalf of her Office during 2002. UN وقد أبدت الحكومة تعاونا طيبا فيما يتعلق بمشروعي استخراج الجثث، اضطلع بهما مكتب المدعية العامة خلال عام 2001، مما مكّن المدعية العامة من أن تطلب من السلطات الكرواتية إجراء ثلاث عمليات لاستخراج الجثث نيابة عن مكتبها خلال عام 2002.
    Other organizations in the former Yugoslavia that have been of assistance to the Prosecutor during the period are the peacekeeping missions, the United Nations Transition Office in the former Yugoslavia, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the Office of the High Representative. UN ومن المنظمات اﻷخرى الموجودة في يوغوسلافيا السابقة والتي قدمت المساعدة إلى المدعية العامة خلال هذه الفترة المكتب الانتقالي لعمليات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومكتب الممثل السامي.
    5.2 The complainant refutes the State party's assertion that a complaint regarding his ill-treatment was submitted by his parents only in 2009 and recalls that he first complained about torture to a prosecutor on 10 December 2008, the day following his ill-treatment, and that he showed the marks of torture on his body to the Prosecutor during an interrogation which was videotaped. UN 5-2 ويدحض صاحب الشكوى تأكيد الدولة الطرف أن والديه لم يتقدما بشكوى بشأن المعاملة السيئة التي تعرض لها سوى في عام 2009، ويشير إلى أنه اشتكى من التعذيب إلى أحد ممثلي الادعاء لأول مرة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، أي اليوم التالي لتعرضه لإساءة المعاملة، وعرض علامات التعذيب البادية على جسده على ممثل الادعاء أثناء عملية الاستجواب التي سجلت بالفيديو().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more