"the prosecutor requested" - Translation from English to Arabic

    • طلب المدعي العام
        
    • طلب وكيل النيابة
        
    • طلبت المدعية العامة
        
    • وطلب المدعي العام
        
    At this stage, the Prosecutor requested the arrest of the four accused, and the Office of the Prosecutor has since played an active role in assisting the Lebanese authorities in fulfilling their obligations in this regard. UN ففي تلك المرحلة، طلب المدعي العام توقيف المتهمين الأربعة وأدى مكتب المدعي العام منذ ذلك الحين دورا فاعلا في مساعدة السلطات اللبنانية على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    On 18 March 2005, the Prosecutor requested a temporary stay of proceedings in order to allow further evidence to be gathered. UN وفي 18 آذار/مارس 2005، طلب المدعي العام وقفاً مؤقتاً للإجراءات في انتظار جمع أدلة إضافية.
    On 23 June 2011, the Prosecutor requested authorization from the Pre-Trial Chamber to commence an investigation into the situation in Côte d'Ivoire. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2011، طلب المدعي العام إذنا من دائرة الإجراءات التمهيدية للبدء في التحقيق في حالة كوت ديفوار.
    On 18 March 2005, the Prosecutor requested a temporary stay of proceedings in order to allow further evidence to be gathered. UN وفي 18 آذار/مارس 2005، طلب المدعي العام وقفاً مؤقتاً للإجراءات في انتظار جمع أدلة إضافية.
    On 10 August, the Prosecutor requested that the case be dismissed and the court of first instance granted the request. UN وفي ١٠ آب/أغسطس، طلب وكيل النيابة وقف المحاكمة وقبلت المحكمة الابتدائية طلبه.
    As a consequence, the Prosecutor requested the President to notify the Security Council, in accordance with rule 7 bis and rule 59 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN ونتيجة لذلك، طلبت المدعية العامة من الرئيس أن يبلغ بذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا للقاعدة 7 مكررا، والمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    the Prosecutor requested three additional subpoenas, which the Trial Chamber did not approve. UN وطلب المدعي العام إصدار ثلاثة أوامر حضور، الأمر الذي لم توافق عليه الدائرة الابتدائية.
    the Prosecutor requested the Trial Chambers that certain new indictments and certain amendments to existing indictments not be disclosed, that is, remain confidential, and that the names of suspects not be released until they are apprehended. UN وقد طلب المدعي العام إلى الدوائر الابتدائية عدم الكشف عن عرائض اتهام جديدة معينة وتعديلات معينة على عرائض الاتهام القائمة، أي تصبح سرية، وعدم نشر أسماء المشتبه فيهم لحين اعتقالهم.
    the Prosecutor requested information from the Governments of the Russian Federation and Georgia on 27 August 2008. UN وفي 27 آب/أغسطس 2008 طلب المدعي العام معلومات من حكومتي الاتحاد الروسي وجورجيا.
    93. the Prosecutor requested waivers for 11 candidates, primarily trial attorneys, investigators and analysts at the P-4, P-3 and P-2 levels. UN ٩٣ - وقد طلب المدعي العام إعفاء من أجل أحد عشر مرشحا، أساسا ﻷجل المحامين والمحققين والمحللين المختصين بموضوع الدعاوى، وذلك برتب ف - ٤ و ف - ٣ و ف - ٢.
    On 23 November 2000, the Prosecutor requested the Secretariat to return to him the original complaint, which was forwarded by the former on 13 February 2001. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب المدعي العام إلى الأمانة أن تعيد إليه الشكوى الأصلية التي أحالتها له الهيئة الأخيرة بتاريخ 13 شباط/فبراير 2001.
    On 23 June 2011, the Prosecutor requested authorization from the Pre-Trial Chamber to open an investigation into the alleged crimes committed on the territory of Côte d'Ivoire since 28 November 2010. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2011، طلب المدعي العام إذنا من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق في الجرائم التي يدعى أنها ارتُكبت في إقليم كوت ديفوار منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    96. On 2 February 1999, the Prosecutor requested the President, pursuant to rule 7bis(B), to find non-compliance by the Federal Republic of Yugoslavia and to report such non-compliance to the Security Council. UN ٩٦ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، طلب المدعي العام إلى الرئيسة، عملا بالقاعدة ٧ مكررا )باء(، إثبات عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإبلاغه إلى مجلس اﻷمن.
    For example, the Prosecutor requested the court to read out the testimony of a witness, one K., and after familiarization with the respective report, both the counsel and the author agreed to have it read out in court. UN وعلى سبيل المثال، طلب المدعي العام إلى المحكمة قراءة إفادة شاهد واحد يُدعى السيد ك.، وبعد الاطلاع على التقرير المعني قبل المحامي وصاحب البلاغ أيضاً قراءة الإفادة في المحكمة().
    For example, the Prosecutor requested the court to read out the testimony of a witness, one K., and after familiarization with the respective report, both the counsel and the author agreed to have it read out in court. UN وعلى سبيل المثال، طلب المدعي العام إلى المحكمة قراءة إفادة شاهد واحد يُدعى السيد ك.، وبعد الاطلاع على التقرير المعني قبل المحامي وصاحب البلاغ أيضاً قراءة الإفادة في المحكمة().
    In September and November 2007, the Prosecutor requested the referral of the cases of four accused detained at the Tribunal (Kanyarukiga, Hategekimana, Munyakazi and Gatete) to Rwanda. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007، طلب المدعي العام إحالة قضايا أربعة متهمين محتجزين في المحكمة إلى رواندا (وهم كانياروكيغا وهاتِغِكيمانا ومونياكازي وغاتيت).
    53. In respect of the four fugitives identified for trial at the Tribunal, the Prosecutor requested an amendment to the Rules of Procedure and Evidence to allow for the taking of special depositions to preserve the testimony of potential witnesses who may, when the fugitives are eventually tried, be unavailable to testify. UN 53 - وفيما يتعلق بالهاربين الأربعة المقرر محاكمتهم أمام المحكمة، طلب المدعي العام إدخال تعديلٍ على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للسماح بأخذ إفاداتٍ خاصة لصون شهادة الشهود المحتملين الذين قد لا يتسنى توفيرهم للإدلاء بشهاداتهم عند محاكمة الهاربين في نهاية المطاف.
    60. Subsequently, on 16 May 2011, the Prosecutor requested that Pre-Trial Chamber I issue arrest warrants against Libyan leader Muammar Mohammed Abu Minyar Gaddafi, his son Saif Al-Islam Gaddafi, Libyan Government Spokesman, and Abdullah Al-Senussi, Director of Military Intelligence. UN 60 - وفي وقت لاحق، في 16 أيار/مايو 2011، طلب المدعي العام أن تصدر دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أوامر اعتقال ضد الزعيم الليبي معمر محمد أبو منيار القذافي، وابنه سيف الإسلام القذافي، والمتحدث الرسمي باسم الحكومة الليبية عبد الله السنوسي، مدير الاستخبارات العسكرية.
    33. On 22 January 2013, the Prosecutor requested permission from Pre-Trial Chamber II to amend charges in accordance with article 61(9) of the Statute to reinsert a factual allegation that the Chamber denied at the time of the confirmation of the charges because of insufficient evidentiary support. UN 33 - في 22 كانون الثاني/يناير 2013، طلب المدعي العام إذنا من الدائرة التمهيدية الثانية بتعديل التهم وفقا للمادة 61 (9) من النظام الأساسي، لإعادة إدراج ادعاء واقعي رفضته الدائرة في وقت إقرار التهم بسبب عدم كفاية دعم الإثبات.
    105. As a result of the persistent failure of the Government of Croatia to comply with Prosecution requests for assistance, on 28 July 1999, acting under rule 7bis(B), the Prosecutor requested the President to find that Croatia had failed to comply with its obligations towards the Tribunal and to report the matter to the Security Council. UN ١٠٥ - ونتيجة ﻹصرار حكومة كرواتيا على عدم الامتثال لطلبات المساعدة المقدمة من الادعاء، طلب المدعي العام إلى الرئيسة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، بموجب القاعدة ٧ مكررا )باء(، أن تقضي بتقاعس كرواتيا عن الامتثال لالتزاماتها تجاه المحكمة وأن تبلغ مجلس اﻷمن بالمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more