"the prospects for peace" - Translation from English to Arabic

    • احتمالات السلام
        
    • آفاق السلام
        
    • فرص السلام
        
    • آفاق السلم
        
    • آفاق تحقيق السلام
        
    • فرص تحقيق السلام
        
    • إمكانيات السلام
        
    • لآفاق السلام
        
    • فرص إحلال السلام
        
    • بآفاق السلام
        
    • آفاق إحلال السلام
        
    • احتمالات تحقيق السلام
        
    • لفرص السلام
        
    • احتمالات السلم
        
    • وفرص السلام
        
    The perpetrators of these acts of terror not only aim at harming Israel and the Palestinian Authority, but also wish to sabotage the prospects for peace. UN ومرتكبو هذه الأفعال الإرهابية لا يهدفون إلى إيذاء إسرائيل والسلطة الفلسطينية فقط، بل يريدون كذلك تخريب احتمالات السلام.
    Such actions jeopardized the prospects for peace and threatened to precipitate a worldwide crisis. UN وتعرض هذه الإجراءات احتمالات السلام للخطر، وتهدد بحدوث أزمة عالمية.
    The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. UN ويهتم الاتحاد اهتماما عميقا بألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المفاوضات في الوقت الراهن إلى تقويض آفاق السلام.
    This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report. UN ومما يبعث على الارتياح أن التقرير أبرز حقيقة أن آفاق السلام في أفريقيا شهدت تحسنا كبيرا.
    the prospects for peace in the Middle East will remain bleak without the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction. UN وستظل فرص السلام في الشرق الأوسط كالحة بدون الوقف الفوري لكل أعمال العنف والاستفزاز والتدمير.
    Such a step would remove a source of tension and conflict and improve the prospects for peace, development and cooperation within the Americas. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تُحسن آفاق السلم والتنمية والتعاون داخلي الأمريكتين.
    The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region. UN كما أن التواصل المحموم للأنشطة الاستيطانية يهدد بشكل مباشر وخطير آفاق تحقيق السلام في المنطقة بأسرها.
    Furthermore, the continuation of Palestinian terror and violence deteriorates the prospects for peace in the region. UN علاوة على ذلك، سيؤدي استمرار الرعب والعنف الفلسطيني إلى تدهور احتمالات السلام في المنطقة.
    With the signing of the Abuja agreement, the re-establishment of the cease-fire and the installation of the Council of State, the prospects for peace in Liberia have improved. UN وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت.
    the prospects for peace in Liberia open new hopes for the settlement of the conflict in neighbouring Sierra Leone. UN وتفتح احتمالات السلام في ليبريا آفاق أمل جديد في تسويــة الصراع في سيراليون المجاورة.
    We hope that the parties will abide by their commitments and refrain from any action that could undermine the prospects for peace in the region and efforts to bring about a two-State solution. UN ونأمل من الطرفين أن يتقيَّدا بالتزاماتهما ويمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يقوِّض احتمالات السلام في المنطقة، والجهود لتحقيق حل الدولتين.
    Such a step would remove a source of tension and conflict and would improve the prospects for peace, development and cooperation within our region. UN وستؤدي تلك الخطوة إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وتحسين آفاق السلام والتنمية والتعاون داخل المنطقة.
    Salvaging the prospects for peace and ultimately achieving a just, peaceful settlement are dependent on this. UN فإنقاذ آفاق السلام والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية عادلة وسلمية يتوقف على هذا الأمر.
    I believe that this choice may determine the prospects for peace, democracy and prosperity for the coming generations. UN وأعتقد أن هذا الخيار قد يحدد آفاق السلام والديمقراطية والازدهار بالنسبة إلى الأجيال المقبلة.
    That state of affairs could permanently wreck the prospects for peace in the Middle East. UN إذ أن تلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى تحطيم فرص السلام في الشرق الأوسط بشكل دائم.
    On the contrary, matters have gotten worse with Israel's continued escalation of aggression and unprecedented settlement frenzy, which portend disastrous consequences for the region and increase the likelihood of war, at the expense of the prospects for peace. UN لا بل على العكس من ذلك، ازدادت الأمور سوءا على سوء في ظل تصعيد إسرائيلي عدواني وانفلات استيطاني غير مسبوق ينذر بعواقب كارثية في المنطقة ويزيد فرص الحرب على فرص السلام.
    In many respects the prospects for peace and security will depend on the way multilateral dialogue develops on these issues in the region. UN إذ تعتمد آفاق السلم والأمن، من نواح عديدة، على الحوار متعدد الأطراف بشأن هذه المسائل في المنطقة.
    Continued Palestinian terror, in particular the violation of the ceasefire principles, gravely threatens the prospects for peace and security in our region. UN إن استمرار الإرهاب الفلسطيني، وخاصة انتهاك وقف إطلاق النار، يهدد بشكل خطير آفاق تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    NAM reiterates its demand for the immediate cessation of all Israeli violations of international law, including humanitarian and human rights law, including an end to its illegal blockade on the Gaza Strip and all settlement activities, which are deepening the suffering of the Palestinian people and undermining the prospects for peace. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الإعراب عن مطالبتها بوقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي فورا، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، مع إنهاء الحصار غير المشروع المفروض على قطاع غزة وجميع الأنشطة الاستيطانية، التي تضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني وتقوض فرص تحقيق السلام.
    It was to be hoped that the Court would render an advisory opinion versed in international law that would contribute to the solution of the serious and urgent problem of the wall, thus helping to salvage the prospects for peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN والمأمول أن تصدر المحكمة فتوى من وحي القانون الدولي من شأنها أن تساهم في حل المشكلة الخطيرة والعاجلة المتعلقة بالجدار، ومن ثم تساعد في إنقاذ إمكانيات السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    The ongoing threats to the prospects for peace are repeatedly manifested in statements made in that connection by the Government of Israel and its officials. UN وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها.
    Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    The current attempts by Azerbaijan amount to the creation of a parallel process, which would be damaging to the prospects for peace and the resolution of the conflict. UN وترقى محاولات أذربيجان الحالية إلى إنشاء عملية موازية، مما سيضر بآفاق السلام وحل الصراع.
    At this critical juncture, all must act responsibly and with conscience to address this matter of utmost concern and seriousness to Palestine, the Arab world and the Muslim ummah and to salvage the prospects for peace. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    The European Union hopes that all parties concerned will avoid unilateral actions that could further jeopardize the prospects for peace. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتجنب كــل اﻷطــراف المعنية اﻹجراءات الانفرادية التي يمكن أن تعرض احتمالات تحقيق السلام لمزيد من الخطر.
    Israel's unilateral measures in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are a serious threat to the prospects for achieving a negotiated agreement in the form of the two-State solution on the basis of the 1967 borders, and consequently pose a threat to the prospects for peace. UN إن ممارسات إسرائيل الأحادية الجانب في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تشكل تهديدا خطيرا على آفاق تحقيق اتفاق عن طريق المفاوضات وفقا لحل الدولتين على أساس حدود 1967، وهي بالتالي تشكل تهديدا لفرص السلام.
    This aspect of the programme assumed great importance in the autumn of 1997 when the prospects for peace and large-scale return appeared to be particularly propitious. UN واتسم هذا الجانب من البرنامج بأهمية بالغة في خريف عام 1997 عندما بدت احتمالات السلم والعودة على نطاق واسع مشجعة إلى أبعد الحدود.
    Rather than acting in accordance with international law and United Nations resolutions to bring an end to its 45-year military occupation of the Palestinian land, it is clear that Israel has chosen instead to entrench this occupation to the detriment of the Palestinian people, the Israeli people and the prospects for peace between them and in the region as a whole. UN فمن الواضح أن إسرائيل اختارت، بدلا من العمل وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من أجل وضع نهاية لاحتلالها العسكري للأرض الفلسطينية الذي دام 45 عاما، أن ترسخ هذا الاحتلال على حساب الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي وفرص السلام بينهما وفي المنطقة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more