"the protected areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحمية
        
    • المناطق المشمولة بالحماية
        
    • والمناطق المشمولة بالحماية
        
    • للمناطق المحمية
        
    • المساحات المحمية
        
    the protected areas cover 11.5 per cent of Lithuanian territory. UN وتغطي المناطق المحمية ١١,٥ في المائة من اﻷراضي الليتوانية.
    Half of the protected areas do not benefit from any institutional presence and only 7 have management plans. UN ولا يستفيد نصف المناطق المحمية من الوجود المؤسسي ولا توجد خطط إدارية إلا في 7 مناطق.
    1998: Workshop on the protected areas Management Code. UN 1998 حلقة عمل بشأن قانون إدارة المناطق المحمية.
    Provision for INMARSAT charges in the protected areas is included for two months only, since it is expected that UNPROFOR's own satellite system will become operational at the end of August 1993. UN وقد أدرج اعتماد مصاريف انمارسات في المناطق المشمولة بالحماية لفترة شهرين فقط، حيث من المتوقع أن يبدأ نظام السواتل الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا العمل في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣.
    A study was therefore undertaken by UNPROFOR to investigate the possibility of obtaining a more efficient and cost-effective communications system for the protected areas. UN ومن ثم أجرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دراسة لبحث إمكانية الحصول على نظام للاتصالات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من أجل المناطق المشمولة بالحماية.
    the protected areas should include no-take and buffer zones, to severely restrict developments. UN وينبغي ألا تتضمن المناطق المحمية أماكن لﻹمداد وأن تشمل مناطق عازلة بغرض الحد من تنميتها بشكل صارم.
    The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    Under this law, any excavation or attempt to drill in the protected areas must be authorized by the Government. UN وبموجب هذا القانون، لا يجوز إجراء أية أعمال حفر أو تنقيب في المناطق المحمية بدون ترخيص من الحكومة.
    The lead in that matter was to be taken by the humanitarian agencies of the United Nations with UNPROFOR providing all appropriate support to the effort in the protected areas. UN وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية.
    In such cases, the conservation of biodiversity is best achieved if the protected areas included in the network represent all species and habitat types. UN وفي هذه الحالات، يتحقق حفظ التنوع البيولوجي على أفضل وجه عندما تمثل المناطق المحمية المشمولة في الشبكة جميع أنواع الأحياء والموائل.
    the protected areas contain central zones in which intensive use resources is prohibited and buffer zones where controlled use of resources is permitted and activities such as livestock breeding and controlled agriculture may take place. UN وتشتمل المناطق المحمية على مناطق مركزية يحظر فيها الاستخدام المكثف للموارد ومناطق عازلة يسمح فيها باستخدام المواد الخاضعة للرقابة والقيام بأنشطة مثل تربية الماشية والزراعة الخاضعة للرقابة.
    Where appropriate, limited and regulated economic activities, including activities of indigenous and other local communities, should be allowed in order to help finance and manage the protected areas; UN وينبغي السماح فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، بأنشطة اقتصادية محدودة ومحكومة بأنظمة، بما في ذلك أنشطة مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية، ليتسنى تمويل وإدارة المناطق المحمية.
    Among the measures to be taken in the protected areas is the development of management plans, taking into account all possible activities having a negative impact upon the areas. UN ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها في المناطق المحمية في بحر البلطيق وضع خطط إدارية تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة التي من المحتمل أن تكون ذات تأثير سلبي على المناطق.
    SERIOUS DAMAGE TO FAUNA AND FLORA IN THE OCCUPIED TERRITORIES IN THE EAST OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO STATE OF the protected areas UNDER OCCUPATION UN اﻷضرار الجسيمة المرتكبة ضد الحيوانات والنباتات في اﻷراضي المحتلة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بيان حالة المناطق المحمية الموجودة تحت الاحتلال
    The programme includes marketing initiatives designed to conserve and make meaningful use of the protected areas and natural monuments that are part of the world's cultural and historical heritage. UN ويشتمل البرنامج على مبادرات تسويقية القصد منها الحفاظ على المناطق المحمية والآثار الطبيعية، التي هي جزء من التراث الثقافي والتاريخي العالمي، والاستفادة منها على نحو مجدٍ.
    Such actions included the creation of new protected areas, the intensification of reforestation programmes and the development of alternative activities around the protected areas for the local populations. UN ومن بين هذه الإجراءات إنشاء مناطق محمية جديدة، وتعزيز برامج إعادة التحريج، واستحداث أنشطة بديلة حول المناطق المحمية للسكان المحليين.
    In Croatia, local reluctance to support mine-clearance in the protected areas has generally increased and a significant amount of new mining within the zone of separation has occurred on both sides. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    As a result of the many expansions of UNPROFOR's mandate, the equipment purchased for the protected areas had to be reconfigured and redeployed to units in Bosnia and Herzegovina. UN ١٢٦ - ونتيجة للتوسعات العديدة لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تعين إجراء إعادة تكوين للمعدات المشتراة من أجل المناطق المشمولة بالحماية وإعادة وزعها لدى الوحدات الموجودة في البوسنة والهرسك.
    Considering that the Security Council is to adopt a new decision on the extension of the UNPROFOR mandate, we ask you kindly to bear in mind the fact that the presence of UNPROFOR in the protected areas is an important factor in the creation of the necessary conditions for a political settlement of the problem. UN وفي ضوء قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار جديد بشأن تمديد فترة ولاية القوة، نرجو أن تتكرموا بمراعاة أن وجود هذه القوة في المناطق المشمولة بالحماية يشكل عاملا هاما في مجال تهيئة الظروف الضرورية لتحقيق تسوية سياسية للمشكلة.
    The resultant instability makes it unlikely that UNHCR will achieve the access necessary to keep the population in the south of the pocket properly nourished and the prospect of an UNPROFOR withdrawal from the protected areas in Croatia makes the aid and resupply situation even more tenuous. UN وبسبب عدم الاستقرار الناتج عن ذلك، ليس من المحتمل أن تنجح المفوضية في الوصول الى السكان في جنوب الجيب لضمان حصولهم على التغذية السليمة بل إن احتمال انسحاب القوة من المناطق المشمولة بالحماية في كرواتيا يجعل الحالة فيما يتعلق بالمعونة ومواصلة اﻹمدادات أشد هشاشة.
    Additional units required for the mission's expansion in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the safe areas and in the protected areas will have to be connected to the United Nations-owned network. UN ١٢٧ - وسيلزم ربط الوحدات اﻹضافية اللازمة لتوسيع نطاق البعثة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمناطق اﻵمنة والمناطق المشمولة بالحماية بالشبكة المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Also in 2005, regulations were adopted in pursuance of the protected areas Act, establishing a National System of Protected Areas (SNAP). UN وشهد عام 2005 كذلك اعتماد أنظمة بموجب قانون المناطق المحمية، لإنشاء نظام وطني للمناطق المحمية(50).
    In the context of the fight against poverty, the Organization identified vulnerable persons who are in need and must live off forest resources around the protected areas of Kibira and Ruvubu national parks. UN حددت المنظمة في إطار مكافحة الفقر، ضمن المساحات المحمية من متنـزهي كيبيرا وروفوبو الوطنيين، أشخاصا مستضعفين ومعوزين يعيشون من موارد الغابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more