"the protection against discrimination act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الحماية من التمييز
        
    • قانون الحماية ضد التمييز
        
    • القانون المتعلق بالحماية من التمييز
        
    • بقانون الحماية من التمييز
        
    It also asked the Government to provide information on any cases of sexual harassment pursuant to section 17 of the Protection against Discrimination Act. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز.
    the Protection against Discrimination Act adopted in 2003 defined the types of prohibited discrimination, specified the procedures and the bodies for protection against discrimination. UN وحدّد قانون الحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 أشكال التمييز المحظور وحدّد إجراءات الحماية من التمييز وهيئاتها.
    175. the Protection against Discrimination Act explicitly refers to the protection of the rights of gays, lesbians and bisexuals. UN 175- يشير قانون الحماية من التمييز صراحة إلى حماية المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي.
    37. the Protection against Discrimination Act introduces the concept for encouraging measures aiming at achieving full gender equality and protection against discrimination on the ground of gender. UN 37 - أُدخل قانون الحماية ضد التمييز مفهوم التدابير التشجيعية الرامية إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين والحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    38. the Protection against Discrimination Act for the first time distinguishes between special protection and encouraging measures, thus creating the basis for the correct understanding of the equal treatment between women and men. UN 38 - ولأول مرة يميز قانون الحماية ضد التمييز بين تدابير الحماية الخاصة والتدابير التشجيعية، فيضع بذلك الأساس للفهم الصحيح للمساواة بين المرأة والرجل في المعاملة.
    the Protection against Discrimination Act adopted in 2003 also confers equal rights on all citizens, regardless of their ethnic identity, in respect of the possibility to have access to rental accommodation in social housing or construction or, respectively, to purchase a property. UN كما أن القانون المتعلق بالحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 يمنح حقوقاً متساوية لجميع المواطنين، بغض النظر عن هويتهم الإثنية، فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من السكن الإيجاري في المساكن الاجتماعية أو تشييد الممتلكات أو شرائها على التوالي.
    52. The Commission for Protection against Discrimination was established under the Protection against Discrimination Act. UN 52- أُنشئت المفوضية بموجب قانون الحماية من التمييز(10).
    10. ECRI noted the satisfactory work of the Commission for the Protection against Discrimination which was empowered to receive complaints under the Protection against Discrimination Act. UN 10- ولاحظت المفوضية الإوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب العمل المُرضي الذي أنجزته لجنة الحماية من التمييز التي تتمتع بصلاحية تلقّي الشكاوى بموجب قانون الحماية من التمييز.
    On 16 September 2003, the Bulgarian Parliament adopted the Protection against Discrimination Act, which was produced by the National Council on Ethnic and Demographic Issues, in cooperation with experts from civil society. UN وقد اعتمد البرلمان البلغاري قانون الحماية من التمييز في 16 أيلول/سبتمبر 2003 الذي أعده المجلس الوطني المعني بالقضايا العرقية والسكانية بالتعاون مع خبراء من المجتمع المدني.
    49. The Equal Opportunities for Women and Men Bill had been approved by the Council of Ministers on 20 July 2006, but the standing committees of Parliament had sent it back for reconsideration on the grounds that many provisions duplicated those of the Protection against Discrimination Act. UN 49- وأعلن أن مجلس الوزراء وافق على مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 20 تموز/يوليه 2006 ولكن اللجان الدائمة للبرلمان أحالت المشروع لإعادة النظر فيه على أساس أن العديد من الأحكام تشكل تكراراً لما ورد في قانون الحماية من التمييز.
    (a) the Protection against Discrimination Act (January 2004), which introduced the shifting of the burden of proof on to the defendant; UN (أ) قانون الحماية من التمييز (كانون الثاني/يناير 2004)، الذي ينص على انتقال عبء الإثبات إلى المدعى عليه؛
    Concerning the empowerment of women in society in general, the delegation of Bulgaria responded that men and women had an equal right to participate in society, and that special provisions in the Protection against Discrimination Act provided for all legal entities, including private companies, to undertake positive measures to increase the participation of that sex which was less represented in the work environment. UN 74- وفيما يتعلق بتمكين النساء في المجتمع عامة، رد وفد بلغاريا بأن للرجال والنساء حقوقاً متساوية في المشاركة في المجتمع، وأن أحكاماً خاصة في قانون الحماية من التمييز تنص على اتخاذ جميع الكيانات القانونية، بما فيها الشركات الخاصة، تدابير إيجابية لزيادة مشاركة نوع الجنس الأقل تمثيلاً في بيئة العمل.
    The Committee also noted the information provided on the pay discrimination cases examined by the Commission for Protection against Discrimination, in particular the decision in which the Commission had recommended the inclusion in the collective agreement of an explicit clause ensuring the observance of the principle of equal remuneration in accordance with section 14(1) and (2) of the Protection against Discrimination Act. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمعلومات المقدَّمة بشأن حالات التمييز في الأجور التي نظرت فيها لجنة الحماية من التمييز، وبشكل خاص القرار الذي أوصت فيه بأن يُدرَج، في الاتفاق الجماعي، حكم صريح يضمن مراعاة مبدأ المساواة في الأجور وفقا للبند 14 (1) و (2) من قانون الحماية من التمييز.
    29. The Committee noted that the Labour Code of Bulgaria prohibited discrimination based on, inter alia, gender and family situation (section 8(1)), and that the Protection against Discrimination Act prohibited discrimination in employment based on, inter alia, sex, personal status and marital status (section 4(1)). UN 29 - وأشارت اللجنة إلى أن قانون العمل في بلغاريا يحظر التمييز على أساس الجنس والوضع العائلي، وما إلى ذلك، (البند 8 (1))، وإلى أن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز في الوظائف على أساس جملة أمور منها الجنس، والأحوال الشخصية، والحالة الزواجية (البند 4 (1)).
    40. the Protection against Discrimination Act entitles the Commission for Protection against Discrimination to impose compulsory administrative measures and to issue obligatory prescripts in case of non-compliance with this Law. UN 40 - ويخول قانون الحماية ضد التمييز لجنة الحماية ضد التمييز فرض تدابير إدارية إلزامية وإصدار أوامر قانونية ملزمة في حالة عدم الالتزام بهذا القانون.
    39. The same principle is also stipulated in Article 38 of the Protection against Discrimination Act, providing that the state and public bodies, as well as the local self-government, shall implement a policy promoting a balanced participation of women and men. UN 39 - كما تتوخي المادة 38 من قانون الحماية ضد التمييز المبدأ نفسه، إذ تنص على أن الهيئات التابعة للدولة والهيئات العامة فضلاً عن الهيئات المحلية الذاتية الحكم بتنفيذ سياسة تعزز المشاركة المتساوية للمرأة والرجل.
    8. the Protection against Discrimination Act (promulgated in the State Gazette No. 86/2003, last amended State Gazette No. 42 of 5 June 2009) is in conformity with the achievements of international law in the area of equal treatment by gender, equal pay, equality in employment, protection of pregnant women and the burden of proof in cases of discrimination. UN 8 - ويتفق قانون الحماية ضد التمييز (المنشور في الجريدة الرسمية رقم 86/2003، الجريدة الرسمية التي صدرت آخر صورة معدلة في الجريدة الرسمية رقم 42 في 5 حزيران/يونيه 2009) مع الإنجازات التي تحققت في مجال القانون الدولي في مجال المساواة في المعاملة بين نوعي الجنس، والمساواة في الأجور، والمساواة في فرص العمل، وحماية النساء الحوامل وعبء الإثبات في قضايا التمييز.
    the Protection against Discrimination Act adopted in 2003 also confers equal rights on all citizens, regardless of their ethnic identity, in respect of the possibility to have access to rental accommodation in social housing or construction or, respectively, to purchase a property. UN كما أن القانون المتعلق بالحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 يمنح حقوقاً متساوية لجميع المواطنين، بغض النظر عن هويتهم الإثنية، فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من السكن الإيجاري في المساكن الاجتماعية أو تشييد الممتلكات أو شرائها على التوالي.
    The author, as a victim of discrimination on the grounds of gender, could also have submitted a complaint to the Commission for Protection against Discrimination pursuant to the Protection against Discrimination Act. UN وكان يمكن لصاحبة البلاغ، بوصفها ضحية تمييز على أساس نوع الجنس، أن تقدم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز عملا بقانون الحماية من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more