"the protection of civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • حماية السكان المدنيين
        
    • لحماية السكان المدنيين
        
    • بحماية السكان المدنيين
        
    • وحماية السكان المدنيين
        
    • الحماية للسكان المدنيين
        
    The millennium report of the Secretary-General emphasizes the importance of the protection of civilian populations and of individuals. UN إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد.
    the protection of civilian populations before, during and after armed conflicts was ultimately at stake. UN وذلك من أجل حماية السكان المدنيين قبل وأثناء وبعد النزاعات المسلحة.
    My country believes that any new instrument must enhance the protection of civilian populations. UN ويؤمن بلدي بأن أي صك جديد يجب أن يعزز حماية السكان المدنيين.
    The General Assembly has played its role in the strengthening of the United Nations as a moral force, as a force for the protection of civilian populations and their rights, the peaceful resolution of conflicts and friendship among peoples. UN وأدت الجمعية العامة دورها في تعزيز الأمم المتحدة بوصفها قوة أخلاقية، وباعتبارها قوة لحماية السكان المدنيين وحقوقهم، ولإيجاد الحل السلمي للصراعات، ومن أجل بناء الصداقات بين الشعوب.
    He conveyed the deep preoccupation of the international community concerning the protection of civilian populations in the midst of armed conflict, particularly the protection of the most vulnerable children, displaced populations and women. UN وأعرب الممثل الخاص عن بالغ قلق المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراع المسلح، ولا سيما حماية أشد الناس ضعفاً، الأطفال والمشردون والنساء.
    Council members called for respect for international humanitarian law and the protection of civilian populations. UN ودعا أعضاء المجلس إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي وحماية السكان المدنيين.
    It represents a substantial contribution to the setting up of a coherent approach by the United Nations for the protection of civilian populations during armed conflict. UN فهو يمثل إسهاما مهما في وضع نهج متماسك من جانب الأمم المتحدة من أجل حماية السكان المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    Because, much to our regret, it has been unable to impose an immediate, effective cease-fire, our Organization should, at the very least, guarantee the protection of civilian populations in the safe areas, which were defined and established, some time ago, under air cover. UN وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي.
    If the Protocol is to make a meaningful contribution to the protection of civilian populations from the effects of ERW, challenges and obstacles to its implementation needed to be understood and addressed. UN وإذا أُريد للبروتوكول أن يُسهم إسهاماً ذا معنى في حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، فإنه يتعين فهم التحديات والعقبات التي تواجه تنفيذه ومعالجتها.
    The Kingdom of Morocco remains convinced of the relevance of the humanitarian principles of this international instrument, in particular the protection of civilian populations from the unacceptable damage caused by anti-personnel mines. UN ولا تزال المملكة المغربية مقتنعة بأهمية المبادئ الإنسانية لهذا الصك الدولي، ولا سيما حماية السكان المدنيين من الضرر غير المقبول التي تسببه الألغام المضادة للأفراد.
    to contribute to the protection of civilian populations under imminent threat of physical violence and prevent attacks against civilians, within its capability and areas of deployment, without prejudice to the responsibility of the Government of the Sudan, UN ' 2` المساهمة في حماية السكان المدنيين المهددين بالتعرض لعنف جسدي وشيك والحيلولة دون حصول اعتداءات على المدنيين، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، دون المساس بمسؤولية حكومة السودان؛
    Currently, the main challenges were to expand and strengthen the protection of civilian populations in conflict and emergency situations and to protect the most vulnerable, namely children, women and the elderly. UN والتحديات الرئيسية الآن هي توسيع وتقوية حماية السكان المدنيين في حالات النزاع والطوارئ وحماية أضعفهم أي الأطفال والنساء وكبار السن.
    In the east of the country, the lives of civilians are under constant threat; although the protection of civilian populations is provided for in the international instruments, civilians, and especially women and children, are targeted by armed groups. UN وفي شرقي البلد، تهدد الأخطار حياة المدنيين باستمرار. وعلى الرغم من أن الصكوك الدولية تنص على حماية السكان المدنيين باتوا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، هدفاً للجماعات المسلحة.
    The Organization ought to prioritize the protection of civilian populations in imminent danger, separating that process from its deliberations regarding the controversial political dimensions of conflict. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    All three cases, however, confirmed the critical nature of the protection of civilian populations, including their right to humanitarian access, even in conflicts approaching resolution and through the transitional phase when peace is consolidated. UN إلا أن هذه الحالات الثلاث جميعا تؤكد الطابع الجوهري لحماية السكان المدنيين بما في ذلك حقهم في وصول المساعدة الإنسانية حتى في الصراعات التي تقترب من الحل ومن خلال المرحلة الانتقالية التي تشهد توطيد دعائم السلام.
    States shall observe [applicable international human rights standards and international humanitarian law,] [international standards, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949,] for the protection of civilian populations in circumstances of emergency and armed conflict, and shall not: UN وعلى الدول أن تراعي [ما يجب تطبيقه من المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي] [المعايير الدولية] لحماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاع المسلح [ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949]، وأن تمتنع عما يلي:
    The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    Provisions for the protection of civilian populations from the effects of explosive remnants of war UN 6- أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    My country's record, from the creation of the Economic Community of West African States Monitoring Group in Banjul to our ongoing participation in numerous peace operations around the world, is ample testimony to our commitment to the protection of civilian populations. UN وإن سجل بلدي، منذ تأسيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بنجول وحتى مشاركتنا الجارية في عمليات السلام العديدة في كل أنحاء العالم، ليعطي شهادات وافرة على التزامنا بحماية السكان المدنيين.
    Adequate controls on the development, production, stockpiling, transfer and use of weapons are indispensable for the defence of international humanitarian law, human rights and the protection of civilian populations from acts of terror. UN إن المراقبة اللازمة على استحداث الأسلحة وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستخدامها لا غنى عنها للدفاع عن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين من أعمال الإرهاب.
    Humanitarian actors continued to advocate for the protection of civilian populations and for safe access for independent humanitarian action. UN وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة إلى توفير الحماية للسكان المدنيين وتيسير إمكانية وصول الأعمال الإنسانية المستقلة إليهم بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more