"the protection of the family" - Translation from English to Arabic

    • حماية الأسرة
        
    • لحماية الأسرة
        
    • بحماية الأسرة
        
    • الحماية للأسرة
        
    • وحماية اﻷسرة
        
    Table 1: Number of Court Cases Filed before Criminal Courts on the Basis of the Law on the protection of the family No. 4320 and the Number of Defendants UN الجدول 1 عدد القضايا التي عُرضت على المحاكم الجنائية استناداً إلى قانون حماية الأسرة رقم 4320 وعدد المتهمين
    A number of the targeted social assistance schemes outlined under article 9 above contribute to the protection of the family in this sense. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    The entry into force of the Law on the protection of the family in 1998 signalled the first time that domestic violence had been defined in a Turkish legal document. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    Public organizations have established arrangements and mechanisms providing a variety of facilities and services for the protection of the family and its integrity. UN وقد أقامت المنظمات العامة الترتيبات والآليات التي توفر المرافق والخدمات المتنوعة لحماية الأسرة وسلامتها.
    In addition, UNICEF supported the rehabilitation and equipment of 113 birth registration offices in Gao and Timbuktu, 47 civil registry offices and the Gao regional protectorate for the protection of the family, women and children. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإصلاح وتجهيز 113 مكتبا من مكاتب تسجيل المواليد في مدينتي غاو وتمبكتو و 47 مكتبا من مكاتب الأحوال المدنية، وهيئة إقليم غاو لحماية الأسرة والمرأة والطفل.
    Angola had, however, ratified the two main conventions on child labour, and, under the Constitution, children were supposed to enjoy the protection of the family, the State and society. UN ومع هذا، فإن أنغولا قد صدقت على الاتفاقيتين الرئيسيتين المتعلقتين بعمالة الطفل، وبموجب الدستور، يفترض أن الأطفال يحظون بحماية الأسرة والدولة والمجتمع.
    Since the Law on the protection of the family has gone into force, increasing number of cases has been reported. UN ومنذ بدء سريان قانون حماية الأسرة أبلغ عن عدد متزايد من الحالات.
    Paragraph 37 of the guidelines: Measures to counteract shortcomings in the protection of the family UN الفقرة 37 من المبادئ التوجيهية: تدابير معالجة النقص في حماية الأسرة
    The Law on the Rights and Responsibilities of Women and the Law on the protection of the family both provided for the promotion and protection of women's rights. UN وينص قانون حقوق ومسؤوليات المرأة وقانون حماية الأسرة كلاهما على تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Summary of the Human Rights Council panel discussion on the protection of the family UN موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن حماية الأسرة
    It welcomed the measures taken to consolidate the protection of the family and its solidarity. UN ورحّبت الجزائر بالتدابير المتخذة لتعزيز حماية الأسرة وتضامنها.
    It urged Turkey to implement the law on the protection of the family. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    It commended Panama for focusing on the protection of the family, women and children, through establishments in its institutional framework. UN وأشادت ببنما لتركيزها على حماية الأسرة والنساء والأطفال عن طريق تعزيز إطارها المؤسسي.
    35. At its twenty-seventh session, the Human Rights Council held a panel discussion on the protection of the family and its members. UN ٣٥ - خلال الدورة السابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، نظّم المجلسُ حلقة نقاش بشأن حماية الأسرة وأفرادها.
    Panel discussion on the protection of the family and its members UN حلقة نقاش بشأن حماية الأسرة وأفرادها
    All Member States were urged to continue to devote special attention and resources to the protection of the family, which was the natural and fundamental group unit of society, as affirmed by the Universal Declaration of Human Rights. UN وحثت الدول الأعضاء على مواصلة توجيه عناية خاصة وتوفير الموارد لحماية الأسرة التي هي الجماعة الطبيعية الأساسية للمجتمع كما أكّد ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    His Government had carried out several programmes for the protection of the family, women, children, the elderly, disabled persons and other groups and allocated a large share of its national budget to social security. UN وقد نفذت حكومة بلده العديد من البرامج لحماية الأسرة والنساء والأطفال والمسنين والمعوقين والمجموعات الأخرى، كما خصصت نصيبا كبيرا من ميزانيتها الوطنية للضمان الاجتماعي.
    The Government pursued social policies for the protection of the family through the social missions, of which mention should be made of the food mission, which benefited more than 11 million people. UN فالحكومة تطبق سياسات اجتماعية لحماية الأسرة من خلال الرسالات الاجتماعية، التي ينبغي أن نذكر من بينها رسالة الأغذية التي يستفيد منها أكثر من 11 مليون نسمة.
    41. The State has enforced various policies for the protection of the family. UN 41- وقامت الدولة بإنفاذ سياسات مختلفة تتعلق بحماية الأسرة.
    The Family Code addresses the fundamental principle of the protection of the family and stipulates that the State has an obligation to protect the family by promoting its integration, welfare and social, cultural and economic development. UN ويعالج قانون الأسرة المبدأ الأساسي لحماية الأسرة ويقر بأن على الدولة التزام بحماية الأسرة بفضل النهوض اندماجها، ورفاهها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Nevertheless, GON has been facing several challenges to ensure the protection of the family, mothers, and children and has been seeking financial supports for the implementation of the programmes. UN ولكن حكومة نيبال تواجه تحديات عدة في كفالة الحماية للأسرة والأم والطفل وتطلب الدعم المالي لتنفيذ البرامج.
    During the twelfth Verkhovna Rada (Parliament) (1990-1994), which was elected after the declaration of independence by Ukraine, a Standing Committee worked on questions relating to women and the protection of the family, mothers and children. UN وخلال الدورة الثانية عشرة لفيرخوفنا رادا )البرلمان( )١٩٩٠ - ١٩٩٤(، الذي انتخب بعد أن أعلنت أوكرانيا الاستقلال، عالجت لجنة دائمة المسائل المتصلة بالمرأة وحماية اﻷسرة واﻷمومة والطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more