"the protection regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الحماية
        
    • نظام حماية
        
    It was most important to strengthen the protection regime. UN وأضاف أن من أهم الأمور تعزيز نظام الحماية.
    However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. UN بيد أنّ عددا من الدول أبدى تحفظات على هاتين الاتفاقيتين، ومع أنّ الممارسات تتسم بالمرونة أحيانا، فإن القيود المفروضة تنال من قوة نظام الحماية واتساقه.
    He mentioned that while there were existing mechanisms and provisions, the protection regime at the international level appeared fragmented and there were critical issues not adequately addressed. UN وأشار إلى أنه لئن كانت هناك آليات وأحكام قائمة، فإن نظام الحماية على الصعيد الدولي يبدو متشظياً، وهناك مسائل أساسية لم يبت فيها بشكل كاف.
    37. The Dialogue on Protection Challenges was considered to be a useful and relevant forum to promote open discussions on strengthening the protection regime. UN 37- واعتُبر الحوار بشأن تحديات الحماية منبراً مفيداً وهاماً لتعزيز المناقشات المفتوحة بشأن تعزيز نظام الحماية.
    The Protocol strengthens the protection regime for personnel in the field who are subjected to various risks. UN ويعزز البروتوكول نظام حماية الموظفين في الميدان الذين يتعرضون لمختلف المخاطر.
    China called on all parties concerned to adhere strictly to the provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to prevent the protection regime it had introduced from being misused. UN والصين تدعو جميع الأطراف المعنية إلى الامتثال الدقيق لأحكام اتفاقية عام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين, مع الحيلولة دون خروج نظام الحماية, الذي وضعته هذه الاتفاقية, عن غايته.
    236. For some members, as evident from the title of the topic, environmental protection was not directly part of the protection regime. UN 236- ورأى بعض الأعضاء أن الحماية البيئية، كما يتضح من عنوان الموضوع، لا تمثل جزءاً مباشراً من نظام الحماية.
    Undertake global consultations involving States, host communities and the international community, aimed at revitalizing the protection regime, including by addressing gaps and inadequacies of the current system. UN إجراء مشاورات عالمية تشترك فيها الدول والمجتمعات المضيّفة والمجتمع الدولي بهدف تنشيط نظام الحماية بما في ذلك التصدي للفجوات وأوجه عدم الكفاية في النظام الحالي.
    Nonetheless, challenges remain due to non-existent or weak legal frameworks and measures taken which undermine the protection regime. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات يرجع سببها إلى انعدام وجود أطر قانونية أو إلى ضعفها، وإلى التدابير التي اتخذت لإعاقة نظام الحماية.
    the protection regime afforded by the Convention had certain inadequacies that could be addressed to some extent by supplementary instruments such as the draft protocol. UN وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
    His country, with some 900 troops currently involved in nine peacekeeping operations, was more convinced than ever of the need to reach agreement on the draft protocol so as to broaden the protection regime of the Convention. UN وأضاف أن بلاده التي لديها نحو 900 من القوات العاملين حالياً في 9 عمليات لحفظ السلام، على قناعة أكبر من أي وقت مضى بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول وذلك بغية توسيع نطاق نظام الحماية في الاتفاقية.
    The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141, considers the human rights situation of older persons, including through an analysis of existing international instruments and gaps in the protection regime. UN يبحث هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 48/141، حالة حقوق الإنسان للمسنين، بما في ذلك من خلال تحليل للصكوك الدولية القائمة والثغرات الموجودة في نظام الحماية.
    In this field, UJD has streamlined its oversight activities on the control of performance of the AKOBOJE (Automated System of Nuclear Power Plant Security) physical protection system and of the level of performance of the protection regime at Slovakia nuclear power plants. UN - وقامت هيئة التنظيم، في هذا الميدان، بتبسيط أنشطة الرقابة التي تضطلع بها لمراقبة أداء النظام الآلي لأمن محطات الطاقة النووية، ونظام الحماية المادية ومستوى أداء نظام الحماية في محطات الطاقة النووية في سلوفاكيا.
    :: the protection regime in the Middle East is further developed and strengthened (greater engagement of civil society, capacity of state management of refugee issues developed, the detention of asylum-seekers and refugees challenged). UN :: مواصلة تطوير وتعزيز نظام الحماية في الشرق الأوسط (زيادة مشاركة المجتمع المدني، وتنمية القدرة على الإدارة العامة لقضايا اللاجئين، والتصدي لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين).
    38. The low level of accession to the Convention, especially among so-called host States, could be explained in part by the fact that the protection regime under the Convention involved sensitive legal and political issues. UN 38 - وأضاف أنه يمكن تفسير المستوى المنخفض للانضمام إلى الاتفاقية، وخاصة فيما بين ما يعرف بالدول المضيفة، في جانب منه، من خلال واقع أن نظام الحماية بموجب الاتفاقية ينطوي على مسائل قانونية وسياسية حساسة.
    Further, the fact that article 4 is couched in terms of States parties' obligations, rather than inherent rights of individuals, does not imply that they are matters to be left to the internal jurisdiction of States parties, and as such immune from review under article 14. If such were the case, the protection regime established by the Convention would be weakened significantly. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون المادة 4 قد صيغت صيغة تتصل بالتزامات الدول الأطراف وليس بحقوق الفرد الأصيلة لا يعني أن هذه الحقوق تُمثل مسائل متروكة للولاية القضائية الداخلية للدول الأطراف وبالتالي فإنها لا تقبل المراجعة بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ فإذا كان الأمر كذلك، فإن نظام الحماية المنشأ بموجب الاتفاقية سيضعف كثيراً.
    74. Regarding long-term measures, Australia shared the view of many other delegations that the requirement for a declaration called for in the Convention should be dispensed with, so that the protection regime applied to all United Nations and associated personnel, in other words all operations established by a competent organ in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control. UN 74 - وبخصوص التدابير الطويلة الأجل، تشاطر استراليا وفودا عديدة رأيها بأنه ينبغي الاستغناء عن اشتراط الإعلان المنصوص عليه في الاتفاقية، وبذلك يصبح نظام الحماية منطبقا على جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أي على جميع العمليات التي يضطلع بها جهاز ذو اختصاص وفقا لميثاق الأمم المتحدة والتي تجرى تحت سلطة الأمم المتحدة ورقابتها.
    458. UNHCR has two distinct concerns in Mexico: the strengthening of the protection regime for asylum-seekers entering Mexico and the promotion of durable solutions for refugees. UN 458- تعنى المفوضية بمسألتين متميزتين في المكسيك هما: تدعيم نظام حماية ملتمسي اللجوء الذين يدخلون المكسيك وتعزيز إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    This course of action will ensure that the international community's efforts to combat impunity are reinforced, that the protection regime of international human rights law is strengthened, and that confidence in the international community, particularly that of the affected communities, is restored. UN وسيكفل هذا المسار في العمل تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز نظام حماية القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستعادة الثقة في المجتمع الدولي، ولا سيما الثقة من جانب المجتمعات المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more