"the protections" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الحماية
        
    • أشكال الحماية
        
    • بأوجه الحماية
        
    • الحماية التي
        
    • أنواع الحماية
        
    • أوجه حماية
        
    • سبل الحماية
        
    • جوانب الحماية
        
    • وأشكال الحماية
        
    • بأشكال الحماية
        
    • بالحماية التي
        
    • لأوجه الحماية
        
    • فإن الحماية
        
    • ضمانات الحماية المنصوص عليها
        
    • وتمتد الحماية
        
    Any changes to that system should improve compliance with obligations and increase the protections that treaty bodies granted to rights holders. UN وينبغي أن تزيد أية تغييرات بهذه المنظومة من التقيد بالالتزامات ومن أوجه الحماية التي تمنحها تلك الهيئات لأصحاب الحقوق.
    The more effective and widespread the implementation of the instruments, the greater the protections, quite simply, to each and every individual. UN فكلما كان تنفيذ الصكوك أكثر فعالية واتساعا، زادت أوجه الحماية لكل شخص.
    It would extend the protections of the leniency programme to criminal sanctions. UN وسيغطي مشروع القانون أشكال الحماية التي يتضمنها برنامج التساهل لتشمل العقوبات الجنائية.
    Therefore, any acts of such persons committed before assuming office or after completing their term would be their personal responsibility and they would no longer be entitled to the protections of immunity ratione personae. UN وعلى ذلك فأي أفعال يقدم عليها هؤلاء الأشخاص قبل تولّيهم المنصب أو بعد إنهاء فترة ولايتهم سوف تشكّل مسؤولية شخصية. ولذلك لن يكون من حقهم التمتع بأوجه الحماية المكفولة من خلال الحصانة الشخصية.
    Recognizing this fact, the Additional Protocol insists that they, along with all other children, shall be afforded the protections set out in article 77. UN وتسليما بهذه الحقيقة، يشدد البروتوكول الاضافي على أن هؤلاء اﻷطفال مع سائر اﻷطفال اﻵخرين، يبنبغي أن يمنحوا أنواع الحماية المحددة في المادة ٧٧.
    the protections for each spouse varied with the regime but the choice was voluntary and joint. UN وتتبين أوجه الحماية بالنسبة لكل من الزوج والزوجة مع النظام لكن الاختيار يعتبر شيئاً طوعياً ومشتركاً.
    Not all the protections in the Covenant were covered by the Icelandic Constitution and domestic legislation. UN فالدستور الأيسلندي والتشريعات المحلية لا تغطي كل أوجه الحماية الواردة في العهد.
    Moreover, I urge all parties to the conflict to ensure that the protections afforded to civilians under international humanitarian law are respected. UN وفضلا عن ذلك، أحث جميع أطراف النزاع على ضمان احترام أوجه الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي للمدنيين.
    You're incarcerating people without any of the protections of the Geneva Convention. Open Subtitles تحبس الناس دون أيّ وجه من أوجه الحماية من إتفاقيّة "جنيف"
    In essence, this amendment, adopted in 1868, has been interpreted to apply the protections of the Bill of Rights to the States. UN وقد تم تفسير هذا التعديل، الذي اعتُمد في عام ٨٦٨١، على أنه يطبﱢق على الولايات من حيث الجوهر أوجه الحماية التي تتضمنها شرعة الحقوق.
    In addition to the protections afforded individual rights, various conventions have also been concluded to better protect minorities, to denounce racial discrimination and to combat marginalization. UN وبالإضافة إلى أشكال الحماية التي توفرها الحريات الفردية، أُبرمت أيضاً شتى الاتفاقيات لحماية حقوق الأقليات على نحو أفضل والتنديد بالتمييز العنصري ومكافحة التهميش.
    Therefore, the protections and benefits provided by the Solomon Islands National Provident Fund are not available to outworkers. UN ولذا، فإن أشكال الحماية والمزايا المكفولة في قانون صندوق الادخار الوطني لجزر سليمان ليست متاحة للعمال خارج المنشأة.
    (i) provide the personnel of the mission with the protections set out in sub-paragraph 2(b) (i) of this Article; and UN `1` تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(ب)`1` من هذه المادة؛
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protections provided by the Convention. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    Under international humanitarian law, journalists are entitled to all the protections afforded to civilians in times of conflict. UN 14- يحق للصحفيين وفقاً للقانون الدولي الإنساني، الحصول على جميع أنواع الحماية المقدمة للمدنيين في أوقات النزاع.
    This tolerance is enshrined by the Federated States of Micronesia Constitution in the protections it provides to citizens through article IV. However, tolerance in the Federated States of Micronesia is not without limits. UN ويجسد دستور البلد روح التسامح بما يوفره من أوجه حماية للمواطنين من خلال المادة الرابعة. إلا أن هذا التسامح ليس بلا حدود.
    UNAMID urged the Government to fully respect the protections afforded to civilians under international humanitarian law. UN وحثت البعثة الحكومة على أن تحترم بشكل كامل سبل الحماية المكفولة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Educating those living in poverty about their rights and the protections of the law can do much to alleviate fear and increase access to legal systems. UN ويمكن لتثقيف هؤلاء الناس بشأن حقوقهم وأشكال الحماية التي يوفرها لهم القانون أن يفعل الكثير من أجل التخفيف من حدة الخوف ويزيد من فرص الوصول إلى النظم القانونية.
    134. All Australians are entitled to the protections provided under the Privacy Act 1988 (Cth). UN 134- يحق لجميع الأستراليين التمتع بأشكال الحماية التي تقدم بموجب قانون الخصوصية لسنة 1988 (الكومنولث).
    3. The domestic legislation protects and guarantees that all persons under 18 have the protections accorded by the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN 3- يحمي التشريع الوطني ويضمن تمتع جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي تقضي بها اتفاقية حقوق الطفل.
    Further, they shall periodically report on and take other measures fully to implement the Norms and to provide at least for the prompt implementation of the protections set forth in the Norms. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    While the majority of human rights instruments do not make direct reference to the context of disasters, the protections they provide would apply generally. UN ولئن كانت أغلبية صكوك حقوق الإنسان لا تشير إشارة مباشرة إلى سياق الكوارث، فإن الحماية التي توفرها تسري عموما.
    5.3 On the substantive issues, the author argues with reference to the Committee's established jurisprudence that the protections of article 26 apply to all legislative action undertaken by the State party, including the Citizenship Act. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، يؤكد صاحب البلاغ، بالإشارة إلى أحكام القضاء التي أسستها اللجنة، أن ضمانات الحماية المنصوص عليها في المادة 26 تنطبق على جميع الإجراءات التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف، بما في ذلك قانون الجنسية.
    In several jurisdictions, the protections went further to also include physical protection measures. UN وتمتد الحماية في العديد من الولايات القضائية إلى أبعد من ذلك حيث تشمل أيضاً تدابير لضمان الحماية الجسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more