"the provider of" - Translation from English to Arabic

    • مقدم
        
    • مقدِّم
        
    • الجهة التي توفر
        
    • الجهة المقدمة
        
    • الجهة التي تقدم
        
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    The user is then provided with a comprehensive overview of the characteristics of the software, as well as an external link to the provider of such software. UN ثم توفَّر للمستخدم نظرة عامة شاملة على خصائص البرامجية، وكذلك وصلة خارجية إلى مقدِّم هذه البرامجية.
    As the provider of the fastest data -- seismic and hydroacoustic -- our system enhances the ability of tsunami warning centres to issue timely and reliable tsunami alerts. UN وبما أننا الجهة التي توفر أسرع البيانات - السيزمية والمائية - فنظامنا يعزز قدرة المراكز الوطنية للإنذار بأمواج سونامي على إصدار إنذارات موثوقة وفي الوقت المناسب بشأن حدوث السونامي.
    Under subsection 3, the provider of an on-demand audiovisual media service is obliged to apply the label pursuant to subsection 1 in the its programme catalogue. UN وبموجب المادة الفرعية 3، فإن الجهة المقدمة لخدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية حسب الطلب ملزمة باستخدام الوسم عملاً بالمادة الفرعية 1 في فهرس برامجها.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    This is valuable material and is sometimes sought by the provider of the metal. UN وهذه مادة قيمة وبعض الأحيان يسعى مقدم المادة للحصول عليها.
    This is valuable material and is sometimes sought by the provider of the metal. UN وهذه مادة قيمة وبعض الأحيان يسعى مقدم المادة للحصول عليها.
    Often, it is necessary to request the consent of the provider of the materials or other relevant persons. UN وعادة ما يكون من الضروري طلب موافقة مقدم هذه المواد أو الأشخاص المعنيين الآخرين.
    If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. UN وإذا هبطت اﻷسعار تقل العائدات من الضرائب ولكن يعوض هذا مما يدفعه مقدم المبادلة.
    Typically, the provider of a credit to a commodity exporter faces several different areas of risk, including: UN وبشكل نمطي فإن مقدم الائتمان إلى مستورد سلعة ما يواجه عدة مجالات مختلفة من المخاطر تشمل ما يلي:
    the provider of a risk management instrument also needs to be convinced that the entity is properly managed and has the financial structure to execute its obligations. UN ويحتاج مقدم أي سند ﻹدارة المخاطر إلى أن يقتنع بأن المؤسسة تدار إدارة جيدة ولها هيكل مالي يسمح بوفائها بالتزاماتها.
    The agreement clearly states that the provider of the funds, in this case, the April Rhodes Charitable Foundation... independent LLC... Open Subtitles الأتفاق ينص بوضوح أن مقدم الأموال بهذه الحاله مؤسسة ابريل رودس الخيريه
    Decisions on the claimant's entitlement to basic legal aid will be made by the provider of aid. Decisions on entitlement to extended aid will be made by the authority conducting the proceedings. UN وسيتخذ مقدم المساعدة القرارات المتعلقة بحق المدعي في المساعدة القانونية الأساسية في حين ستتخذ السلطة التي تسير الإجراءات القرارات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية الموسعة.
    Where a health service or treatment is provided without a person's consent, the provider of the service may be liable to a criminal or civil prosecution. UN وفي الحالات التي يقدم فيها العلاج أو الخدمة الصحية دون الحصول على موافقة الشخص، قد يتعرض مقدم الخدمة للملاحقة القضائية الجنائية أو المدنية.
    Thus, by regarding potential recipients from an objective rather than subjective standpoint, the provider of disaster relief upholds the principle of impartiality. UN وبالتالي، فإن مقدم الإغاثة في حالات الكوارث يتقيد بمبدأ النزاهة عندما ينظر إلى المستفيدين المحتملين من زاوية موضوعية لا من زاوية ذاتية.
    All information provided in confidence pursuant to this Article shall be treated by the recipient in strict confidence and shall not be released outside the force or mission concerned without the express authorisation of the provider of the information. UN تعامل كل المعلومات التي تقدَّم في سرية عملاً بهذه المادة بسرية تامة من جانب المتلقي لها، ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون إذن صريح من مقدِّم المعلومات.
    In these transactions, the provider of credit is granted a security right in patents, trademarks, copyrights or other intellectual property rights of the borrower. UN وفي هذه المعاملات، يُمنَح مقدِّم الائتمان حقا ضمانيا في ما لدى المقترض من براءات اختراع أو علامات تجارية أو حقوق تأليف ونشر أو حقوق ملكية فكرية أخرى.
    5.7 The Department of Field Support is the provider of administrative and logistics services to the operations managed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. UN 5-7 وإدارة الدعم الميداني هي الجهة التي توفر الخدمات الإدارية واللوجستية للعمليات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    The Victim Assistance Act also provides for the service of victim assistance which can also be related to the initial counselling of the person and referral him or her to the provider of legal aid. UN كذلك ينص قانون مساعدة المجني عليهم على تقديم مساعدات للمجني عليهم يمكن أيضا أن تشمل تقديم المشورة مبدئيا للشخص وإحالته أو إحالتها إلى الجهة المقدمة للمساعدة القانونية.
    One of the principal problems is that when a risk management transaction contains a credit component, the provider of the risk management instrument automatically runs a risk of default. UN ٤- ومن بين المشاكل الرئيسية أنه عندما تنطوي أي عملية ﻹدارة المخاطر على عنصر ائتمان تتعرض الجهة التي تقدم أداة إدارة المخاطر تلقائيا إلى احتمال العجز عن الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more