"the provision of legal assistance" - Translation from English to Arabic

    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • وتقديم المساعدة القانونية
        
    • في ذلك توفير المساعدة القانونية
        
    • على تقديم المساعدة القانونية
        
    • ذلك تقديم المساعدة القانونية
        
    • المساعدة القضائية قدمت من محامي المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة القانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • لتوفير المساعدة القانونية
        
    His delegation was also interested in further discussion of issues relating to the provision of legal assistance. UN وأعرب أيضا عن اهتمام وفد بلده بمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية.
    Kazakhstan has concluded 19 treaties on the provision of legal assistance in civil and criminal cases. UN أبرمت كازاخستان 19 معاهدة تتعلق بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا المدنية والجنائية.
    In Togo, the combination of capacity-building for alternatives to detention and for restorative justice, the establishment of alternatives to deprivation of liberty and the provision of legal assistance resulted in an increase of 83 per cent in the use of alternatives to custodial sentences. UN ففي توغو، تمخض الجمع بين بناء القدرات من أجل بدائل الحبس والعدالة التصالحية، واستحداث بدائل الحرمان من الحرية، وتقديم المساعدة القانونية عن زيادة استخدام بدائل الأحكام بالحبس بنسبة 83 في المائة.
    17. States undertook measures to facilitate victims' access to justice, including the provision of legal assistance and counselling and accompanying victims during court proceedings (Argentina, Gabon, Luxembourg, Mali, Mauritius and Peru). UN 17 - واتخذت الدول تدابير لتيسير إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية والمشورة ومرافقة الضحايا أثناء إجراءات المحاكمة (الأرجنتين وبيرو وغابون ولكسمبرغ ومالي وموريشيوس).
    the provision of legal assistance led by the authorities of other countries has been established by chapter XXX of the Law on the Criminal Procedure and Entity Laws on Criminal Procedure. UN ينص الفصل الثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية، وقوانين الكيانين المتعلقة بالإجراءات الجنائية، على تقديم المساعدة القانونية لسلطات البلدان الأخرى.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    5.9 As regards the provision of legal assistance by a court-appointed lawyer rather than by a freely chosen lawyer, the aim is to strike a balance between the prevention of terrorist attacks and the protection of detainees. UN 5-9 وفيما يتعلق بكون المساعدة القضائية قدمت من محامي المساعدة القضائية وليس من محام من اختيارها، يتعلق الأمر بتحقيق توازن بين مصلحتي منع الهجمات الإرهابية والدفاع عن المحتجز.
    Such activities in the context of legal proceedings are carried out on a reciprocal basis or in accordance with an international agreement on the provision of legal assistance. UN وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية.
    States must continue their comprehensive efforts to discharge the obligations they had entered into under existing international legal instruments and to establish a reliable bilateral, regional, subregional and worldwide system for the provision of legal assistance in criminal matters. UN ولهذا يتعين على الدول أن تواصل جهودها الشاملة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة، وإنشاء شبكات ثنائية وإقليمية ودون إقليمية وعالمية موثوقة لتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    The implementation of the provisions of that chapter in the case of cooperation with foreign States is governed by the international treaties of the Republic of Belarus on the provision of legal assistance in criminal matters. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    Regarding legal assistance to persons wishing to file suit, she said that the need for a system for the provision of legal assistance was the subject of ongoing discussions. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين يريدون إقامة دعاوى، قالت إن الحاجة إلى نظام لتوفير المساعدة القانونية هي موضوع مناقشات جارية.
    The main objective is to strengthen the Slovakia `s capacities in monitoring and in the provision of legal assistance to victims of discrimination in cases of violation of the equal treatment principle pursuant to the Anti-discrimination Act. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات سلوفاكيا على الرصد وتقديم المساعدة القانونية لضحايا التمييز في حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة تطبيقا لقانون مكافحة التمييز.
    67. For example, steps were taken to assist women in translating legal rights into reality. These included the introduction of courses to improve women's legal literacy or awareness of their rights, the establishment of legal clinics and the provision of legal assistance for women on a wide range of issues, including domestic violence. UN 67 - فعلى سبيل المثال، اتخِذت خطوات لمساعدة المرأة على ترجمة حقوقها القانونية إلى واقع، تضمنت دورات تعليمية لتحسين إلمام المرأة بالنواحي القانونية أو معرفتها بحقوقها، وتأسيس مكاتب المساعدة القانونية وتقديم المساعدة القانونية للمرأة في العديد من المسائل، ومنها العنف العائلي.
    52. Peacebuilding Fund efforts to support actions that promote respect for human rights in countries in post-conflict situations include providing support to human rights commissions, awareness-raising activities on human rights and the provision of legal assistance. UN 52 - وتشمل جهود صندوق بناء السلام الرامية إلى دعم الأعمال التي تُعزز احترام حقوق الإنسان في البلدان الخارجة من نزاعات، تقديم الدعم إلى لجان حقوق الإنسان والأنشطة المتعلقة بزيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية.
    2. Over the years, UNODC has provided support in the development of crime and related drug control strategies, including the provision of legal assistance, training and capacity-building, policy development, justice reform and the prevention of HIV/AIDS, to countries emerging from conflict, including Afghanistan, Angola, Cambodia, El Salvador, Haiti, Iraq, Somalia and countries of the former Yugoslavia. UN 2- وعلى مر السنوات، قدّم المكتب الدعم لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة وما يتصل بذلك من مراقبة المخدرات، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية والتدريب وبناء القدرات، وتطوير قدرات الشرطة، وإصلاح العدالة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، وذلك لفائدة البلدان الخارجة من النـزاعات، ومنها أفغانستان وأنغولا والسلفادور والصومال والعراق وكمبوديا وهايتي، وبلدان يوغوسلافيا سابقا.
    The Belarusian bill on international cooperation in the provision of legal assistance in criminal matters makes provision for regulating the justification and procedure for extradition. UN يشتمل مشروع قانون جمهورية بيلاروس " بشأن التعاون الدولي على تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية " على أحكام لتنظيم أسس وطرائق تسليم المجرمين.
    (b) Systematize the provision of legal assistance to all children in pretrial detention; UN (ب) إضفاء طابع نظامي على تقديم المساعدة القانونية إلى جميع الأطفال في أثناء فترة الحجز
    Mexico replied that the Attorney-General's Office took action to support victims, including the provision of legal assistance, access to shelters and social rehabilitation and health services, while Afghanistan reported that support centres for women had been established. UN وأجابت المكسيك بأنَّ مكتب النائب العام يتَّخذ إجراءات لدعم الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية والالتحاق بالمآوى وخدمات إعادة التأهيل الاجتماعي والخدمات الصحية، في حين أفادت أفغانستان بأنه تمّ إنشاء مراكز دعم للنساء.
    5.9 As regards the provision of legal assistance by a court-appointed lawyer rather than by a freely chosen lawyer, the aim is to strike a balance between the prevention of terrorist attacks and the protection of detainees. UN 5-9 وفيما يتعلق بكون المساعدة القضائية قدمت من محامي المساعدة القضائية وليس من محام من اختيارها، يتعلق الأمر بتحقيق توازن بين مصلحتي منع الهجمات الإرهابية والدفاع عن المحتجز.
    In their view, legal assistance should be made equally available to all individuals covered by the system, and the elaboration of a code of conduct was essential to ensuring the independence and impartiality of those individuals who were involved in the provision of legal assistance. UN وفي رأيها أنه ينبغي توفير المساعدة القانونية أيضا إلى جميع الأفراد المشمولين بالنظام، وأنه من الضروري صياغة مدونة لقواعد السلوك بغية ضمان استقلالية وحيادية الأفراد المعنيين بتوفير المساعدة القانونية.
    90. The proposed activities of the Office of Staff Legal Assistance overlapped significantly with those carried out by the Office of the Ombudsman, and neither Office would have a formal system for the provision of legal assistance to staff members. UN 90 - وهناك تداخل كبير بين الأنشطة المقترح أن يضطلع بها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتلك التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم، ولا يوجد في أي من المكتبين نظام رسمي لتقديم المساعدة القانونية للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more