"the provision of shelter" - Translation from English to Arabic

    • توفير المأوى
        
    • وتوفير المأوى
        
    • بتوفير المأوى
        
    • لتوفير المأوى
        
    The measures comprised, amongst others, the provision of shelter and protection. UN وشملت التدابير، فيما شملت، توفير المأوى والحماية.
    Other efforts, such as rural housing projects, which combine the provision of shelter with agricultural land, have expanded the housing options. UN وأفضت الجهود الأخرى، من قبيل مشاريع الإسكان الريفي التي تجمع بين توفير المأوى وتوفير الأراضي الزراعية، إلى توسيع نطاق الخيارات السكنية.
    We also recognize the role of various United Nations agencies working with our communities in the provision of shelter, nutritional support and education to mitigate the effects of the pandemic. UN ونقدر كذلك الدور الذي تقوم به مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة المتعاونة مع مجتمعاتنا المحلية على توفير المأوى والدعم الغذائي والتعليم للتخفيف من آثار الوباء.
    Please also indicate whether there is a national action plan to combat domestic violence, and the measures in place to support and rehabilitate victims, such as legal advice, psychological assistance and the provision of shelter. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت هناك خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي، والتدابير المتاحة لدعم وإعادة تأهيل الضحايا، مثل تقديم المشورة القانونية، والمساعدة النفسانية وتوفير المأوى.
    (f) Expanded database of best practices on access to land and the provision of shelter, infrastructure and services. UN )و( قاعدة بيانات موسعة ﻷفضل الممارسات فيما يتعلق بالحصول على اﻷراضي وتوفير المأوى والهياكل اﻷساسية والخدمات.
    These constraints have negatively affected developing countries with regard to the provision of shelter and improvement in the conditions in slum settlements. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    (c) Consolidate local coalitions for the provision of shelter for all; UN دعم الائتلافات المحلية لتوفير المأوى للجميع؛
    The purpose of this system is to streamline efforts to provide assistance to trafficking victims, which includes the provision of shelter in addition to specialized medical and psychological assistance, counselling and reintegration. UN وهدف هذا النظام هو تبسيط الجهود الرامية إلى تزويد ضحايا الاتجار بمساعدة تشمل توفير المأوى بالإضافة إلى المساعدة الطبية والسيكولوجية المتخصصة وخدمات المشورة وإعادة الإدماج.
    Authorities at the State level have indicated their willingness to address some aspects of victim protection, including the provision of shelter. UN إذ أبدت السلطات على مستوى الدولة استعدادها للتصدي لبعض الجوانب المتعلقة بحماية الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير المأوى.
    Social programmes, such as the provision of shelter, food and clothing, helped to remove drug users from the streets and prevent them from committing crimes to secure money for drugs, thus reducing the secondary crime rate. UN وتساعد البرامج الاجتماعية مثل توفير المأوى والطعام والملبس على إبعاد مستعملي المخدرات من الشوارع ومنعهم من ارتكاب الجرائم للحصول على المال اللازم للمخدرات، وبذلك يتم تخفيض معدل الجرائم الثانوية.
    48. The Government of Rwanda has identified the provision of shelter as one of its top priorities. UN ٤٨ - حددت حكومة رواندا توفير المأوى بوصفه أحد أولوياتها العليا.
    In this context, it proposes the provision of shelter and of basic services and facilities for the education and health care of children who are survivors of family violence. UN وفي هذا السياق، يقترح جدول اﻷعمال توفير المأوى والخدمات والمرافق اﻷساسية لتعليم اﻷطفال الذين نجوا من العنف العائلي وتوفير الرعاية الصحية لهم.
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء اﻷنباء الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan, and discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء أنباء الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، والتمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Concerned by reports of religious persecution in areas of the conflict zone controlled by the Government of the Sudan and of discrimination based upon religion in the provision of shelter and relief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء اﻷنباء الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة،
    Activities include lectures and seminars on drugs, the provision of shelter, the offer of alternative activities and counselling. UN وتشمل اﻷنشطة القاء محاضرات وعقد حلقات دراسية عن المخدرات ، وتوفير المأوى ، وتقديم أنشطة بديلة واسداء المشورة .
    VI. I call upon all official and grass-roots organizations to embark on a comprehensive campaign to attend to humanitarian matters with a view to the return of internally displaced persons and the provision of shelter, food, clothing and medicine for them; UN سادسا: أدعو كافة المنظمات الرسمية والطوعية لنفرة شاملة تعنى بالشؤون الإنسانية لإعادة النازحين وتوفير المأوى والطعام والكساء والدواء لهم.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters and for the provision of shelter for those refugee families internally displaced as a result of recent Israeli military actions, UN وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة، وتوفير المأوى للأسر اللاجئة التي شردت داخليا نتيجة للأعمال العسكرية الإسرائيلية الأخيرة،
    In addition, the Centre provided special advisory services and carried out regional activities for evaluating and developing new approaches for the provision of shelter. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى.
    Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. UN كما يلزم توفير مساعدة طارئة مستمرة لتوفير المأوى واﻹصلاح والخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more