"the provisions concerning the" - Translation from English to Arabic

    • للأحكام المتعلقة
        
    • اﻷحكام المتعلقة
        
    • والأحكام المتعلقة
        
    • اﻷحكام الخاصة
        
    1. Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce mechanisms for controlling the validity of obligations UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    1. Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce mechanisms for controlling the validity of obligations UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    36. The Board recommends that UNHCR comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms of control of the validity of obligations and whether they are recorded in the proper period. UN 36 - ويوصي المجلس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تمتثل للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات غير المصفاة وما إذا كانت مسجلة في الفترة الصحيحة.
    Generally speaking, the provisions concerning the judges and the administration of the Court were acceptable, but in article 49 paragraphs 1 and 2 should be merged. UN وعموما ، فان اﻷحكام المتعلقة بالقضاة وبادارة المحكمة تعتبر مقبولة ، بيد أنه ينبغي ادماج الفقرتين ١ و ٢ في المادة ٩٤ .
    He had no problems, however, with the provisions concerning the unity of family and also supported the proposal to adopt the draft articles in the form of a declaration. UN وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    the provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إقامة العدل إنما لها بُعد عام.
    She reaffirmed the provisions concerning the length of reports contained in General Assembly resolutions 50/206 C and 51/211 B. UN وأعادت التأكيد على اﻷحكام الخاصة بطول التقارير الواردة في قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم و ٥١/٢١١ باء.
    (c) Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms for controlling the validity of obligations (para. 60); UN (ج) الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات (الفقرة 60)؛
    (a) Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms for controlling the validity of obligations (para. 37); UN (أ) الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات (الفقرة 37)؛
    37. The Board reiterates its recommendation that UNHCR comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms for controlling the validity of obligations. UN 37 - ويكرر المجلس من جديد تأكيد توصيته التي تنص على أن تمتثل المفوضية للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وأن تعزز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات.
    (a) Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms for controlling the validity of obligations (para. 37); UN (أ) الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات (الفقرة 37)؛
    (c) Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce its mechanisms for controlling the validity of obligations (para. 60); UN (ج) الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات (الفقرة 60)؛
    237. The members of the Commission, absorbed in the discussion of the provisions concerning the lawfulness of reservations, attached hardly any importance to this part of the draft of what was then article 17 during the discussion in plenary meeting. UN 237 - ولم يول أعضاء اللجنة عند مناقشتهم للأحكام المتعلقة بمشروعية التحفظات أي أهمية لهذا الجزء من المشروع الذي كان يشكل المادة 17 أثناء المناقشة في الجلسة العامة().
    Hereto it is possible to derogate from the provisions concerning the freedom of the press, the right of assembly, the inviolability of the home and of correspondence. UN وهنا أيضا، يجوز، التحلل من اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة، وحق التجمع، وحرمة البيوت والمراسلات.
    Noting that the provisions concerning the follow-up and monitoring of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are not consistent with those in other human rights treaties, UN وإذ يلاحظ أن اﻷحكام المتعلقة بمتابعة ورصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير متسقة مع اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    He did not recall that any delegations had objected to adopting the provisions concerning the mission subsistence allowance. UN وقال إنه لا يتذكر أن هناك أي وفد اعترض على اعتماد اﻷحكام المتعلقة ببدلات اﻹعاشة الخاصة بالبعثات.
    A clear distinction should be made between the provisions concerning the jurisdiction of the Court, those concerning the modalities of its acceptance, and those concerning the conditions for bringing complaints before the Court. UN وينبغي التمييز بوضوح بين اﻷحكام المتعلقة باختصاص المحكمة، واﻷحكام المتعلقة باجراءات قبول الاختصاص، والاجراءات المتعلقة بشروط تقديم شكاوى الى المحكمة.
    In particular, the provisions concerning the financial aspects of the activities of the International Seabed Authority are not formulated in a sufficiently precise manner and are open to various interpretations. UN وبشكل خاص، فإن اﻷحكام المتعلقة بالجوانب المالية ﻷنشطة السلطة الدولية لقاع البحار ليست مصاغة بالدقة الكافية وهي عرضة لتفسيرات مختلفة.
    — To support the manager of the Office for the Promotion of Competition in the conduct of preliminary inquiries and investigations in cases concerning infringements of the provisions concerning the promotion of competition and on restrictive trade practices; UN تقديم الدعم إلى المشرف المكلف بتعزيز المنافسة في إجراء التحقيقات اﻷولية والنظر في قضايا مخالفة اﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية.
    the provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إقامة العدل لها بُعد عام.
    the provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة إنما لها بُعد عام.
    Finally, his delegation strongly supported the provisions concerning the proprio motu power of the Prosecutor, which provided sufficient safeguards. UN وأخيرا فان وفده يؤيد بقوة اﻷحكام الخاصة بسلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وهي توفر ضمانات كافية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more