"the provisions contained therein" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الواردة فيه
        
    • الأحكام التي يتضمنها
        
    • الأحكام الواردة في تلك
        
    • الأحكام الواردة فيها
        
    • الأحكام الواردة فيهما
        
    We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. UN ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا.
    The mandate did not extend to matters of interpretation of the provisions contained therein. UN ولا تشمل الولاية المسائل المتعلقة بتفسير الأحكام الواردة فيه.
    The draft is intended to serve only as a basis for further consideration and it is not intended to imply that conclusions have been reached on any of the provisions contained therein. UN والقصد من المشروع هو أن يتخذ مجرد أساس لمواصلة النظر، ولا يقصد منه أن يعني ضمنا التوصل إلى استنتاجات بشأن أي حكم من الأحكام الواردة فيه.
    the provisions contained therein may be enforced in the First Hall of the Civil Court and, on appeal being lodged, in the Constitutional Court. UN ويمكن إنفاذ الأحكام التي يتضمنها في المحكمة المدنية، الدائرة الأولى، وفي المحكمة الدستورية في حالة الاستئناف.
    The Committee then approved its programme of work for the session, as contained in document A/C.3/59/L.1/Rev.1, together with the provisions contained therein. UN ثم أقرت اللجنة برنامج عمل الدورة بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.1/Rev.1، إلى جانب الأحكام التي يتضمنها.
    102. The Government of Liberia should accelerate the process of enacting legislation on small arms control, as well as formally establish the National Commission of Small Arms, and implement the provisions contained therein. C. Mercenaries/militia UN 102 - وينبغي لحكومة ليبريا أن تعجل بعملية سن التشريعات في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة، وإنشاء اللجنة الوطنية للأسلحة الصغيرة رسميا، وتنفيذ الأحكام الواردة في تلك التشريعات.
    Further, the Seminar welcomed the " universal " ratification of the Convention of the Rights of the Child and encouraged Member States to fully implement the provisions contained therein, without reservations. UN ورحبت الحلقة الدراسية بالتصديق " العالمي " على اتفاقية حقوق الطفل وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ الأحكام الواردة فيها تنفيذاً كاملاً بدون تحفظات.
    It should, however, be noted that the provisions contained therein only apply in the absence of conflicting rules of applicable bilateral and multilateral treaties. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن الأحكام الواردة فيه لا تسري إلا في حال عدم وجود تعارض بين قواعد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المعمول بها.
    103. The Panel of Experts wishes to underscore the priority attached to accelerating the process of enacting the law on small arms control, as well as subsequent implementation of the provisions contained therein, with a view to enhancing security in the country. UN 103 - ويود فريق الخبراء التشديد على أهمية إعطاء الأولوية للتعجيل بعملية سن القانون المتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة وكذلك تنفيذ الأحكام الواردة فيه لاحقا، بهدف تحسين الأمن في البلد.
    147. At that juncture, it was observed that the title of chapter IV of the draft model provisions ( " Duration, extension and termination of the concession contract " ) was incorrect, since none of the provisions contained therein dealt with the duration of a concession contract. UN 147- وعند تلك النقطة، لوحظ أن عنوان الفصل الرابع من مشاريع الأحكام النموذجية ( " مدة عقد الامتياز وتمديده وانهاؤه " ) غير صحيح حيث ان أيا من الأحكام الواردة فيه لا يتناول مدة عقد الامتياز.
    Intensify efforts in the field of the protection of children, ratify soon the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse, and implement the provisions contained therein (Italy); UN 114-58- تكثيف الجهود المبذولة في مجال حماية الأطفال، والتصديق قريباً على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتنفيذ الأحكام الواردة فيه (إيطاليا)؛
    12. The Committee recommends that the State party continue and complete the process of harmonization of its national legislation in line with the Optional Protocol to enable the effective and adequate implementation of the provisions contained therein. UN 12- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الإضافي، وأن تستكمل هذه العملية، للتمكين من تنفيذ الأحكام التي يتضمنها البروتوكول بصورة فعالة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more