"the provisions of international treaties" - Translation from English to Arabic

    • أحكام المعاهدات الدولية
        
    • لأحكام المعاهدات الدولية
        
    • أحكام الاتفاقيات الدولية
        
    • بأحكام المعاهدات الدولية
        
    Other delegations, on the contrary, were of the view that the obligation did not exist beyond the provisions of international treaties. UN وعلى العكس من ذلك، ارتأت وفود أخرى أن هذا الالتزام لا يوجد خارج نطاق أحكام المعاهدات الدولية.
    At the national level, the provisions of international treaties in force in Ukraine have been incorporated, inter alia, in the following acts: UN وعلى الصعيد الوطني أُدرجت أحكام المعاهدات الدولية السارية في أوكرانيا، في جملة قوانين منها القوانين التالية:
    Several judicial decisions in Sri Lankan courts had referred to the provisions of international treaties in the interpretation of domestic legislation. UN وأشارت عدة قرارات قضائية في محاكم سري لانكا إلى أحكام المعاهدات الدولية في تفسير التشريعات المحلية.
    II. Extradition proceedings, notwithstanding the provisions of international treaties UN ثانيا - إجراءات التسليم، خلافا لأحكام المعاهدات الدولية
    His Government had set up an interdepartmental commission to ensure Ukraine's full compliance with the provisions of international treaties in the field of humanitarian law and, in particular, with the Geneva Conventions and the additional Protocols. UN وقد أنشأت حكومته لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة امتثال أوكرانيا الكامل لأحكام المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين.
    The Supreme Court's database currently contains 14 court decisions which make direct reference to the provisions of international treaties. UN فحتى يومنا هذا يوجد على قاعدة معلومات المحكمة العليا لجمهورية كازاخستان 14 حكم قضائي يتضمن إشارات مباشرة إلي أحكام الاتفاقيات الدولية.
    72. Under the Azerbaijani legal system, the provisions of international treaties may be cited in the courts and in other administrative bodies. UN 72- ويمكن بموجب النظام القانوني الأذربيجاني، الاستشهاد بأحكام المعاهدات الدولية في المحاكم وفي الأجهزة الإدارية الأخرى.
    It enhanced the authority of relevant treaty bodies and United Nations bodies and prevented an attempt to abuse established legal procedures and circumvent the provisions of international treaties. UN كما عززت سلطة الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب المعاهدات وهيئات الأمم المتحدة، وحالت دون نجاح محاولة لاستغلال الإجراءات القانونية الراسية والالتفاف على أحكام المعاهدات الدولية.
    More broadly, it recommended that Syria harmonize its legislation with the provisions of international treaties it has ratified. UN وبوجه أعم، أوصت المنظمة سورية بأن تعمل على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المعاهدات الدولية التي صدقّت عليها.
    When dealing with these matters, the Constitutional Court, as well as the other courts, explicitly applied the provisions of international treaties in this area. UN وعند تناول هذه المسائل، فإن المحكمة الدستورية، شأنها شأن المحاكم اﻷخرى، تطبق على نحو صريح أحكام المعاهدات الدولية في هذا المجال.
    In addition, a decision on the scope of universal jurisdiction should be based on existing customary international law and the provisions of international treaties. UN إضافة لذلك، ينبغي أن يستند القرار المتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية إلى القانون الدولي العرفي القائم وإلى أحكام المعاهدات الدولية الموجودة.
    127.19 Continue to adapt national legislation in order to better implement the provisions of international treaties (Russian Federation); UN 127-19 الاستمرار في تكييف التشريعات الوطنية من أجل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية تنفيذاً أفضل (الاتحاد الروسي)؛
    Article 9 of the Iranian Civil Code provides that the provisions of international treaties that are ratified in accordance with the Constitution are regarded as part of domestic law. UN وتنص المادة 9 من القانون المدني الإيراني على اعتبار أحكام المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقاً للدستور جزءاً من القانون الوطني.
    (iv) While the provisions of international treaties ratified by the Bahamas do not take precedence over domestic law, nevertheless, efforts have been made to import the Conventions adopted by the country into domestic law, as is evident in the enactment of legislation on: UN ' 4` مع أن أحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جزر البهاما لا أسبقية لها على القانون الوطني، فإن جهودا قد بذلت لدمج الاتفاقيات التي اعتمدها البلد ضمن القانون الوطني، مثلما يتضح من سن التشريعات المتعلقة بما يلي:
    Under the Legislative Instruments Act, Georgia's international treaties are considered to be normative acts, which means that the provisions of international treaties concluded by Georgia are applied on a par with those of domestic legislation. UN وبناء على قانون الصكوك التشريعية، تعتبر المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها قوانين شارعة، أي أن أحكام المعاهدات الدولية التي أبرمتها جورجيا تطبق على قدم المساواة مع أحكام التشريع الداخلي.
    He welcomed the setting—up of the National Committee on Human Rights and Freedoms, and also welcomed the statement that the provisions of international treaties would prevail over domestic law, though it was not entirely clear whether that was always the case in practice. UN وقال إنه يرحب بإنشاء لجنة قومية لحقوق الإنسان والحريات ويرحب بأن أحكام المعاهدات الدولية ستكون لها الأسبقية على القانون المحلي وإن لم يكن من الواضح تماماً أن ذلك هو المطبق في العمل.
    Effective implementation of the provisions of international treaties, international cooperation and strengthened multilateralism are essential elements in the building of a better world, a world of peace and security for all. UN فالتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدات الدولية والتعاون الدولي وتعزيز مفهوم التعددية كلها عناصر ضرورية لبناء عالم أفضل، عالم يضمن السلم والأمن للجميع.
    the provisions of international treaties are reserved. UN ولا يأتي ذكر لأحكام المعاهدات الدولية.
    13. Extradition is dealt with in article 27 of the Political Constitution of the Republic of Guatemala, which states that extradition is governed by the provisions of international treaties. UN 13 - ترد مسألة التسليم في المادة 27 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا، التي تنص على أن التسليم يخضع لأحكام المعاهدات الدولية.
    105. In 2008, a regulatory decision on the application of the provisions of international treaties was adopted. UN 105- وعلى وجه الخصوص، اُعتمد في عام 2008 المرسوم التشريعي " تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية التي تعد كازاخستان طرفاً فيها " .
    The power of the State is restricted in domestic matters only by the law of the land and, in foreign affairs, only by the provisions of international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. UN ولا تُقَّيد سلطة الدولة في المسائل الداخلية إلا بالقانون النافذ في البلد، بينما لا تُقيَّد سلطتها في الشؤون الخارجية إلا بأحكام المعاهدات الدولية التي تشكل جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more