"the provisions of subparagraph" - Translation from English to Arabic

    • بأحكام الفقرة الفرعية
        
    • أحكام الفقرة الفرعية
        
    • لأحكام الفقرة الفرعية
        
    • أحكام الفقرات الفرعية
        
    • اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية
        
    • لأحكام الفقرات الفرعية
        
    • طبقاً لأحكام الفقرات
        
    The Government of the Republic of Korea, having examined the said Convention, hereby ratifies the Convention, considering itself not bound by the provisions of subparagraph (g) of paragraph 1 of article 16 of the Convention. UN إن حكومة جمهورية كوريا، وقد درست الاتفاقية المذكورة، تصدق بموجب هذا النص على هذه الاتفاقية، وتعتبر نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    The Government of the Republic of Korea, having examined the said Convention, hereby ratifies the Convention, considering itself not bound by the provisions of subparagraph (g) of paragraph 1 of article 16 of the Convention. UN إن حكومة جمهورية كوريا، وقد درست الاتفاقية المذكورة، تُصَدِّقُ بموجب هذا النص على هذه الاتفاقية، وتعتبر نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Subparagraph (d) should be deleted, as it adds nothing to the provisions of subparagraph (c). UN وينبغي حذف الفقرة الفرعية )د( ﻷنها لا تضيف شيئا إلى أحكام الفقرة الفرعية )ج(.
    (b) Decided that in that context the provisions of subparagraph (d) of its decision 1993/207 of 12 February 1993 did not apply. UN )ب( قرر أن أحكام الفقرة الفرعية )د( من مقرره ١٩٩٣/٢٠٧ المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، لا تنطبق في هذا السياق.
    (e) Cases that are of a strictly exceptional nature, owing to the subsequent appearance of effects of war wounds, shall not be subject to the provisions of subparagraph (a); UN (هـ) لا تخضع الحالات الاستثنائية المتعلقة بظهور آثار إصابة من جراء الحرب في وقت لاحق لأحكام الفقرة الفرعية " أ " ؛
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    2. When making a notification of succession establishing its status as a party or as a contracting State to a multilateral treaty under article 17 or 18, a newly independent State may formulate a reservation unless the reservation is one the formulation of which would be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 2 - للدولة المستقلة حديثاً، لدى إصدارها إشعارا بالخلافة يثبت صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف بمقتضى المادة 17 أو المادة 18، أن تصوغ تحفظاً، إلا إذا كان من تلك التحفظات التي تمنع وضعها أحكام الفقرات الفرعية (أ) أو (ب) أو (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The Government of the Republic of Korea, having examined the said Convention, hereby ratifies the Convention, considering itself not bound by the provisions of subparagraph (g) of paragraph 1 of article 16 of the Convention. UN إن حكومة جمهورية كوريا، وقد درست الاتفاقية المذكورة، تُصَدِّقُ بموجب هذا النص على هذه الاتفاقية، وتعتبر نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    (b) When appropriate, without prejudice to the provisions of subparagraph (a), requests may also be transmitted through the International Criminal Police Organization or any appropriate regional organization. UN (ب) يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون الإخلال بأحكام الفقرة الفرعية (أ)، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة.
    (e) Subject to the provisions of subparagraph (c), the Committee shall make available its good offices to the State Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in this Convention. UN )ﻫ( رهناً بأحكام الفقرة الفرعية )ج(، تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدولة الطرف المعنية بغية إيجاد تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    (7) One member of the Commission expressed the view that subparagraph (c) should be deleted since, in the light of the definition of harm in article 2 (b), harm to the environment was already covered by the provisions of subparagraph (a). UN )٧( أعرب أحد أعضاء اللجنة عن الرأي بأنه ينبغي حذف الفقرة )ج( ﻷن الضرر الذي يلحق بالبيئة قد تمت تغطيته وبالفعل بأحكام الفقرة الفرعية )أ( وذلك في ضوء تعريف الضرر الوارد في المادة ٢ )ب(.
    (d) Subject to the provisions of subparagraph (c) of the present paragraph the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of the respect for the obligations set forth in the Covenant; UN (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛
    (ii) a. the provisions of subparagraph (i) above insofar as they relate to locally recruited staff members shall be deemed to have been satisfied if such locally recruited staff members have received consideration for suitable posts available at their duty stations. UN ' ٢ ' أ - فيما يخص الموظفين المعينين على أساس محلي، تعتبر أحكام الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه مستوفاة إذا تم النظر في أمر تعيين هؤلاء الموظفين فيما هو متاح من الوظائف المناسبة في مراكز عملهم.
    24. It may be pointed out that the provisions of subparagraph (c) of recommendation 3 have been reiterated in Agenda 21 as follows: UN ٢٤ - وجدير باﻹشارة أن أحكام الفقرة الفرعية )ج( من التوصية ٣ قد تكررت في جدول أعمال القرن ٢١ على النحو التالي:
    7. the provisions of subparagraph (a) require all suppliers or contractors parties to the framework agreement to be invited to participate or, where relevant, only those " capable " of fulfilling the procuring entity's requirements. UN 7- وتقضي أحكام الفقرة الفرعية (أ) بدعوة جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري إلى المشاركة أو بالاكتفاء، عند الانطباق، بدعوة من كان منهم " قادرا " على الوفاء بمتطلبات الجهة المشترية.
    (d) Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) above, in the case of any member of the Court other than the President who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of its Statute, solely: UN )د( بالرغم من أحكام الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، فإنه بالنسبة ﻷي عضو من أعضاء المحكمة غير الرئيس ينتقل ليقيم في مقر المحكمة امتثالا للمادة ٢٣ من نظامها اﻷساسي، يقتصر اﻷمر على الرحلات التالية فقط:
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    17. Article 20, paragraph 2, of the Vienna Convention of 1978 establishes that a successor State that is a newly independent State may formulate, when making a notification of succession, reservations that are not excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of article 19 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 17 - يحق للدولة الخلف بموجب الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، عندما تكون دولة مستقلة حديثا، أن تضع لدى إصدارها إشعارا بالخلافة تحفظات، على ألا تكون هذه التحفظات من تلك التي تمنع وضعها أحكام الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969().
    (iv) A State sponsoring an application for a plan of work pursuant to the provisions of subparagraph (a) (i) or (ii) may be a State Party or a State which is applying this Agreement provisionally in accordance with article 7, or a State which is a member of the Authority on a provisional basis in accordance with paragraph 12; UN `٤` يجوز أن تكون الدولة المزكية لطلب متعلق بخطة عمل حسب اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )أ( `١` أو `٢` دولة طرفا، أو دولة تطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة وفقا للمادة ٧، أو دولة عضوا في السلطة بصفة مؤقتة وفقا للفقرة ١٢؛
    4. A successor State may formulate a reservation in accordance with paragraph 3 only if the reservation is one the formulation of which would not be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 4 - لا يجوز لدولة خلف أن تصوغ تحفظا وفقا للفقرة 3 ما لم يكن هذا التحفظ من غير التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقا لأحكام الفقرات الفرعية (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.
    2. When making a notification of succession establishing its status as a party or as a contracting State to a multilateral treaty, a newly independent State may formulate a reservation unless the reservation is one the formulation of which would be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 2 - للدولة المستقلة حديثاً، لدى إصدارها إشعاراً بالخلافة يثبت صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة متعددة الأطراف، أن تصوغ تحفظاً، ما لم يكن من التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقاً لأحكام الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more