"the provisions of the constitution of" - Translation from English to Arabic

    • أحكام دستور
        
    • ﻷحكام دستور
        
    • بأحكام دستور
        
    • الأحكام الواردة في دستور
        
    • مخالفة لدستور
        
    • لأحكام دستور جمهورية
        
    Georgia’s present Constitution is based upon the provisions of the Constitution of 1921. UN ويقوم دستور جورجيا حاليا على أحكام دستور عام ١٩٢١.
    It is, in my view, necessary to bring these into line with the provisions of the Constitution of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا أرى أنها ضرورية لجعلها تتمشى مع أحكام دستور البوسنة والهرسك.
    It notes that the provisions of the Constitution of the Syrian Arab Republic frequently refer to the law. UN وتلاحظ أن أحكام دستور الجمهورية العربية السورية تشير على نحو متكرر إلى القانون.
    439. As stated in earlier reports, in Cuba family relations are governed by the provisions of the Constitution of the Republic and the Family Code. UN المادة ١٦ ٤٣٩ - سبق أن ذكرنا في تقارير سابقة، أن العلاقات اﻷسرية في كوبا تخضع ﻷحكام دستور الجمهورية وقانون اﻷسرة.
    The Government of Finland notes that according to that general declaration the accession by the Government of the Islamic Republic of Pakistan to the said Convention is subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام ينص على أن انضمام حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لهذه الاتفاقية يخضع ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    Pursuant to the provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Transit Agreement is subject to the approval by the Federal Assembly. UN وعملا بأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يخضع اتفاق المرور العابر لموافقة الجمعية الاتحادية.
    Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties. UN وبمقتضى أحكام دستور جمهورية قيرغيزستان، لا يحق للدولة أن تتدخل في الأنشطة السياسية للأحزاب.
    In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    In so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    Each state also has a state legislature composed of members elected in accordance with the provisions of the Constitution of the state concerned and the law. UN كذلك يكون لكل ولاية مجلس تشريعي يتكون من أعضاء ينتخبون وفق أحكام دستور الولاية والقانون.
    The establishment of an ad hoc tribunal is also contrary to the provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, which prohibits extradition of Yugoslav nationals. UN ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف.
    " [The] Islamic Republic of Pakistan declares that the provisions of Articles 25 shall be so applied to the extent that they are not repugnant to the provisions of the Constitution of Pakistan. UN " تعلن جمهورية باكستان الإسلامية أن أحكام المادة 25 ستطبَّق في حدود عدم تعارضها مع أحكام دستور باكستان.
    Article 3 of the Ukrainian Code on Marriage and the Family, reflecting the provisions of the Constitution of Ukraine, establishes the equality of the individual and property rights of men and women in family relations. UN وتنص المادة ٣ من القانون اﻷوكراني بشأن الزواج واﻷسرة، التي تتجلى فيها أحكام دستور أوكرانيا، على المساواة في الحقوق الفردية وحقوق الملكية للرجل والمرأة في العلاقات اﻷسرية.
    The legal status of the NGO sector in BiH is based on the provisions of the Constitution of BiH and entity constitutions. UN 53- ويستند المركز القانوني لقطاع المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك إلى أحكام دستور البوسنة والهرسك وإلى أحكام دستوري الكيانين.
    1. Reviewing the provisions of the Constitution of the Syrian Arab Republic in line with the directives and recommendations issued by the Congress; UN 1 - مراجعة أحكام دستور الجمهورية العربية السورية بما يتناسب مع التوجهات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر.
    Noting with satisfaction the holding of the elections called for in Annex 3 of the Peace Agreement, and welcoming the progress in establishing the common institutions in accordance with the provisions of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يلاحـظ مع الارتياح إجــراء الانتخابات وفقــا لمــا اقتضاه المرفق ٣ لاتفاق السلام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك،
    The Government of Finland notes that according to that general declaration the accession by the Government of the Islamic Republic of Pakistan to the said Convention is subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام ينص على أن انضمام حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لهذه الاتفاقية يخضع ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    A similar reservation, framed as a general declaration, has been filed by Pakistan, which states that its accession is subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN وقامت باكستان بتقديم تحفظ مشابه، بصيغة إعلان، يشير إلى أن انضمامها إلى الاتفاقية خاضع ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    The accession by the Government of the Islamic Republic of Pakistan to the Convention is subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN إن انضمام حكومة جمهورية باكستان الإسلامية [إلى هذه الاتفاقية] مرهون بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية.
    Despite the provisions of the Constitution of 1997, no specific legislation had been enacted and the penal code had not been amended. UN وبالرغم من الأحكام الواردة في دستور عام 1997، لم يجري وضع تشريع محدد كما لم يجر تنقيح قانون العقوبات.
    said Convention insofar as those provisions relate to the conferment of citizenship upon a child having regard to the provisions of the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas. BANGLADESH UN تعرب [حكومة بروني دار السلام] عن تحفظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات الاسلام ومبادئه، وهو دين الدولة.
    105. In accordance with the provisions of the Constitution of FRY and the Constitutions of the member republics, the family enjoys particular protection. UN 105- وتتمتع الأسرة بحماية خاصة وفقاً لأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more