"the provisions of the convention against" - Translation from English to Arabic

    • أحكام اتفاقية مناهضة
        
    • أحكام اتفاقية مكافحة
        
    • لأحكام اتفاقية مناهضة
        
    • بأحكام اتفاقية مناهضة
        
    Italy recommended Azerbaijan to further align its legislation and practice with the provisions of the Convention against Torture. UN وأوصت إيطاليا أذربيجان بأن تستمر في مواءمة تشريعاتها وممارستها مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The seminar was dedicated to the implementation of the provisions of the Convention against Torture. UN وكرست الحلقة الدراسية لموضوع تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The definition and punishment of torture is in conformity with the provisions of the Convention against Torture. UN ويتماشى تعريف التعذيب ووسائل قمعه المقترحين في المشروعين مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Every effort must be made to implement all the provisions of the Convention against Corruption. UN ودعا إلى بذل قصارى الجهود لتنفيذ كافة أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    He stressed that the proper functioning of that body for giving practical effect to the provisions of the Convention against Corruption would require an optimum equilibrium between participating States. UN وشدّد على أن عمل تلك الهيئة بصورة سليمة من أجل إعمال أحكام اتفاقية مكافحة الفساد يتطلّب توازنا أمثل بين الدول المشاركة.
    46. Parliament monitors compliance with the provisions of the Convention against Torture by the law enforcement bodies. UN 46- ويراقب البرلمان مدى امتثال الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The definition and punishment of torture is in conformity with the provisions of the Convention against Torture. UN ويتماشى تعريف التعذيب ووسائل قمعه المقترحين في المشروعين مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Committee recommends that the State party incorporate all the provisions of the Convention against Torture in its legislation, and raise awareness of its provisions among members of the judiciary and the public at large. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    The Committee recommends that the State party incorporate all the provisions of the Convention against Torture in its legislation, and raise awareness of its provisions among members of the judiciary and the public at large. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    The Board decided that requests for funding for flyers to disseminate information on the provisions of the Convention against Torture and its Optional Protocol, with a view to ensuring access to justice for victims of torture, are now admissible. UN وخلص إلى أن طلبات التمويل لنشرات المعلومات عن أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري بما يكفل إمكانية وصول ضحايا التعذيب إلى العدالة، قد حازت القبول.
    During this session, the Committee initiated consideration of a document containing draft guidelines for States parties submitting their initial reports to the Committee on their efforts to give effect to the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وخلال هذه الدورة، بدأت اللجنة النظر في وثيقة تتضمن مشروع مبادئ توجيهية للدول الأطراف التي تقدم تقاريرها الأولية إلى اللجنة بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Following the completion of investigations, Notes of Investigation are forwarded to the Prosecution of Torture Perpetrators Unit, which decides whether to institute criminal proceedings under the provisions of the Convention against Torture Act of 1994. UN وبعد إكمال التحقيقات، تقدم مذكرات التحقيق إلى وحدة مقاضاة مقترفي التعذيب التي تقرر الشروع أو عدم الشروع في إجراءات دعوى جنائية بموجب أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب لعام 1994.
    218. Because Sweden adopts a dualistic theory of incorporation of international treaty norms into its domestic law, the provisions of the Convention against Torture require enabling legislation before they become part of Swedish domestic law. UN ٢١٨ - نظرا ﻷن السويد تتبع نظرية مزدوجة ﻹدماج قواعد المعاهدات الدولية في قانونها المحلي، فإن أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب تتطلب إصدار تشريع ملائم قبل أن تصبح جزءا من القانون المحلي السويدي.
    Opinions continue to be expressed that such practices are incompatible with the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment which has been ratified by Afghanistan. UN ويستمر اﻹعراب عن آراء مفادها أن هذه الممارسات تتعارض مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي صدقت عليها أفغانستان.
    On the basis of the new Constitution, the Ministry of Justice had prepared a Draft Code of Criminal Procedure and was reviewing the labour and other codes, ensuring notably that they complied with the provisions of the Convention against Torture. UN واستنادا الى الدستور الجديد، يلاحظ أن وزارة العدل قد أعدت مشروع قانون لﻹجراءات الجنائية، وهي تقوم حاليا باستعراض قانون العمل والقوانين اﻷخرى، كيما تكفل بصفة خاصة توافق هذه القوانين مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    In the absence of an applicable treaty, Tunisia can cooperate using the provisions of the Convention against Corruption and, where appropriate, the Organized Crime Convention with other States parties to these conventions. UN وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين.
    Ukraine was fully implementing the provisions of the Convention against Corruption and remained committed to the effective implementation of the recommendations contained in the Salvador Declaration, adopted at the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وتنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وما تزال ملتزمة بالتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان السلفادور، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Academy has a two-pronged mission: to develop curricula and training tools and to offer courses and anti-corruption education based on the provisions of the Convention against Corruption. UN ولدى الأكاديمية مهمة ذات شقين: وضع مناهج وأدوات تدريبية، وتنظيم دورات على مكافحة الفساد والتثقيف بشأنه استنادا إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Compliance with the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is monitored by the Department for the Oversight of Investigations by the Office of the Procurator General of the Republic of Uzbekistan. UN والإدارة المعنية بمراقبة التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان هي التي تتولى الرقابة على الامتثال لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Also, since 2007, training programmes relating to the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have been conducted, in which 110 officials have participated. UN ومنذ عام 2007، تُنفَّذ برامج تدريب تتعلق بأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة شارك فيها 110 من أفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more