"the provisions of the draft articles" - Translation from English to Arabic

    • أحكام مشاريع المواد
        
    • أحكام مشروع المواد
        
    • نصوص الاتفاقية
        
    It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. UN ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية.
    Switzerland wonders what the basis for this assessment was, and whether its outcome is really in conformity with the provisions of the draft articles. UN وتتساءل سويسرا عن الأساس الذي روعي في هذا التقييم، وعما إذا كانت نتائجه تتفق حقا مع أحكام مشاريع المواد.
    It envisages the situation of persons who, despite the provisions of the draft articles, would become stateless. UN فهي تتصدى لحالة اﻷشخاص الذين يصبحون عديمي الجنسية، رغم أحكام مشاريع المواد.
    The Philippines interposes no objection to the provisions of the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States. UN ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    To revert to the provisions of the draft articles in question, we have the following comments to make: UN - واﻵن إذا عدنا إلى نصوص الاتفاقية موضوع بحثنا فإننا نبدي بشأنها الملاحظات التالية:
    Hence, the Commission should take into account the nature of the activities, using as a reference the provisions of the draft articles on prevention. UN وعلى هذا، يجدر باللجنة أن تأخذ في الاعتبار طبيعة الأنشطة، مع استخدام أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية كمرجع لها.
    It was also observed that the Commission should clearly distinguish between the provisions of the draft articles reflecting existing law and those attempting to develop new rules. UN وأشير أيضا إلى وجوب أن تميّز اللجنة بصورة واضحة بين أحكام مشاريع المواد التي تعكس القانون القائم والأحكام التي تشكل محاولة لوضع قواعد جديدة.
    the provisions of the draft articles are general in nature and, as such, their application is not limited to any one specific case. UN إن أحكام مشاريع المواد لها طابع عام، ومن ثم لا يقتصر تطبيقها على حالة محددة بعينها.
    Instead, he encouraged States to make appropriate bilateral or regional agreements or arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles. UN وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد.
    96. the provisions of the draft articles covered aquifers and groundwater networks. UN 96 - وتغطي أحكام مشاريع المواد طبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية.
    " 1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124 " ; UN " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛
    1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124; UN 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛
    1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124; UN 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛
    1. The Philippines interposes no objection to the provisions of the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States. UN 1 - ليس لدى الفلبين اعتراض على أحكام مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    France considers that it would be preferable to state that the provisions of the draft articles do not impair the provisions and procedures of the Charter of the United Nations, in accordance with Article 103 thereof, and proposes reformulation of the article as follows: UN وترى فرنسا أن من الأفضل النص على أن أحكام مشاريع المواد لا تمس بأحكام وإجراءات ميثاق الأمم المتحدة، عملا بالمادة 103 منه وتقترح إعادة صياغة المادة على النحو التالي:
    16. Article 5 dealt with the question of the implementation of the provisions of the draft articles. UN ١٦ - وتحدث عن المادة ٥ فقال إنها تتناول مسألة تنفيذ أحكام مشاريع المواد.
    Accordingly, her delegation supported the general approach of the draft articles, which emphasized the importance of bilateral and regional arrangements and their precedence over the provisions of the draft articles. UN بناءً على ذلك، يؤيد وفدها النهج العام لمشاريع المواد، الذي يؤكد أهمية الترتيبات النائية والإقليمية وأسبقيتها على أحكام مشاريع المواد.
    However, vis-à-vis all other norms of international law, both the charter and the internal rules of the organization would be lex specialis as far as the organization's responsibility is concerned and, accordingly, cannot be overridden by lex generalis, which would include the provisions of the draft articles. UN بيد أنه في مواجهة جميع قواعد القانون الدولي الأخرى، فإن ميثاق المنظمة وقواعدها الداخلية تعتبر قواعد خاصة فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة، ومن ثم لا يمكن أن تجبّها القواعد العامة، التي تشمل أحكام مشاريع المواد.
    Furthermore, some other members stressed the importance of providing for an institutional framework both for the implementation of the provisions of the draft articles and for dispute settlement. UN وفضلاً عن ذلك، شدّد بعض الأعضاء على أهمية توفير إطار مؤسسي لتنفيذ أحكام مشروع المواد ولتسوية النزاعات في آن.
    Recognizing that the most durable solutions are often those achieved through bilateral negotiation by the States involved, and mindful of the general obligation in international law to seek to resolve differences by negotiation, we strongly support article 3 permitting States to adjust the provisions of the draft articles. UN وإننا، إذ نقر بأن أكثر الحلول دواما هي غالبا تلك الحلول التي تتوصل إليها الدول المعنية بالتفاوض الثنائي، وإذ نعي الالتزام العام في القانون الدولي القاضي بالسعي الى حل الخلافات بالتفاوض، نؤيد بكل قوة المادة ٣ التي تسمح للدول بمواءمة أحكام مشروع المواد.
    81. Several of the provisions of the draft articles on nationality raised questions of a legal nature for the Ukrainian delegation and might produce problems if applied in practice. UN ٨١ - ومضى يقول إن بعض أحكام مشروع المواد بشأن الجنسية تثير عدة تساؤلات ذات طبيعة قانونية لدى وفد أوكرانيا، ويحتمل أن تطرح بعض المشاكل على مستوى التطبيق.
    Should a difference arise as to the interpretation of the provisions of the draft articles, the basic condition is that the court before which the action takes place is competent de jure and de facto to consider it so that it will be able to apply the basic rules to resolve the dispute. UN فإذا ثار خلاف حول تفسير نصوص الاتفاقية فالشرط اﻷساسي هو كون المحكمة التي تقام أمامها الدعوى صالحة حقا وفعلا لرؤيتها كي يتسنى لها تطبيق قواعد اﻷساس لفض النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more