"the provisions of the draft resolution" - Translation from English to Arabic

    • أحكام مشروع القرار
        
    • لأحكام مشروع القرار
        
    • بأحكام مشروع القرار
        
    They appealed to the Secretary-General and the relevant parties to implement the provisions of the draft resolution which had just been adopted. UN وقال إن دول المجموعة والصين تناشد الأمين العام والأطراف المعنية تنفيذ أحكام مشروع القرار الذي جرى اعتماده على التو.
    The issue would be considered on a biennial basis because States would need time to implement the provisions of the draft resolution. UN وأضافت أن هذه المسألة سيُنظر فيها كل سنتين ﻷن الدول تحتاج إلى وقت ﻹنفاذ أحكام مشروع القرار.
    We find the provisions of the draft resolution to be unbalanced and contrary to international law. UN إننا نرى أن أحكام مشروع القرار غير متوازنة وتتعارض مع القانون الدولي.
    The implementation of the provisions of the draft resolution to be introduced would contribute to the achievement of the goal of eradicating colonialism throughout the world. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    Paragraphs 3 to 9 of the statement detailed those paragraphs of the draft resolution that would give rise to programme budget implications, while paragraphs 10 to 15 and the section on the modification of the programme of work for the biennium 2006-2007 detailed those areas of work that would need to be amended in accordance with the provisions of the draft resolution. UN وقالت إن الفقرات من 3 إلى 9 من البيان تتناول بتفصيل فقرات مشروع القرار التي ستنشأ عنها آثار في الميزانية البرنامجية، وتتناول الفقرات من 10 إلى 15 والفرع المتعلق بتعديل برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007، بتفصيل أيضا، مجالات العمل التي ينبغي إدخال تعديلات عليها وفقا لأحكام مشروع القرار.
    He trusted that the Secretariat would implement the provisions of the draft resolution, particularly paragraph 10, without delay. UN وأعرب عن الأمل في أن تنفذ الأمانة العامة، من دون إبطاء، أحكام مشروع القرار ولا سيما الفقرة 10 منها.
    Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to keep the General Assembly fully informed on the fulfilment of the provisions of the draft resolution. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام إحاطة الجمعية العامة علما بكل ما يتم بشأن تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Consensus is necessary to activate and to translate into practical reality the provisions of the draft resolution. UN وتوافق اﻵراء ضروري لتفعيل أحكام مشروع القرار وترجمتها إلى واقع عملي.
    Unfortunately, the provisions of the draft resolution do not match its title. UN لكن لﻷسف، أحكام مشروع القرار لا تتمشى مع عنوانه.
    Beyond procedural and presentation issues, the provisions of the draft resolution reflect a deliberate attempt by the authors to misrepresent grossly the situation of human rights and the democratization process in Nigeria. UN وخلاف المسائل اﻹجرائية والمتعلقة بالتقديم، فإن أحكام مشروع القرار تعكس محاولــة متعمدة من جانب واضعيه ﻹعطاء صورة مزيفة تزييفــا صارخا عن حالة حقوق اﻹنسان وعمليـــة إشاعــــة الديمقراطيــة في نيجيريا.
    This should not be interpreted as Israel's agreement to all the provisions of the draft resolution or the modalities contained therein. UN ولا ينبغي أن يفسر ذلك بأنه موافقة من إسرائيل على جميع أحكام مشروع القرار أو الطرائق الواردة فيه.
    With reference to the provisions of the draft resolution concerning financial resources, the Working Group had agreed that what had been adopted was without prejudice to the prerogatives of the Fifth Committee in that regard. UN وقال، بالاشارة الى أحكام مشروع القرار المتعلقة بالموارد المالية، أن الفريق العامل وافق على أن اعتماده لمشروع القرار قد تم دون المساس بصلاحيات اللجنة الخامسة في هذا الصدد.
    The delegation of Ukraine, therefore, is not ready at this stage to support some of the provisions of the draft resolution concerning the lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. UN ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    The delegations of those States reaffirmed the importance of national sovereignty in implementing the provisions of the draft resolution in accordance with national legislation and existing human rights instruments. UN وأضافت أن وفود هذه الدول تعيد التأكيد على أهمية سيادة الدول في تنفيذ أحكام مشروع القرار عملا بالتشريعات الوطنية والصكوك القائمة لحقوق الإنسان.
    the provisions of the draft resolution endorse the decisions of the Brussels Plenary that highlight the achievements of the Kimberley Process and the challenges ahead. UN وتؤيد أحكام مشروع القرار قرارات الجلسة العامة في بروكسل التي يسلط الضوء على إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي ما زال يتعين التصدي لها.
    Nevertheless, we reiterate our historical position regarding the United Nations Convention on the Law of the Sea and its related agreements, which have led us to make a specific reservation regarding the provisions of the draft resolution. UN ونكرر، مع ذلك، تأكيد موقفنا التاريخي فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتعلقة بها، التي دفعتنا إلى تسجيل تحفظ محدد بشأن أحكام مشروع القرار.
    To change the oil-for-food programme from a temporary measure into a lasting and permanent arrangement based on the provisions of the draft resolution submitted to the Council is therefore completely unacceptable to Iraq. UN لذا فإن تحويل برنامج النفط مقابل الغذاء من كونه إجراء مؤقتا إلى صيغة دائمة ومستمرة استنادا إلى أحكام مشروع القرار المعروض على المجلس هو أمر غير مقبول كليا من قبل العراق.
    As a result, the sponsors have been given to understand that further time is needed for some States to examine the possible implications of creating such a zone and to seek further clarification of some of the provisions of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، يرى المشاركون أن ثمة حاجــة للمزيد مــــن الوقت لكي تقوم بعض الدول بدراسة اﻵثار المترتبـة على إنشـــاء هــــذه المنطقة والتماس توضيحات إضافية بشـــأن بعــض أحكام مشروع القرار.
    Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the implementation of the provisions of the draft resolution. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتقرير عن تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    That distinction was enshrined in international instruments on the fight against terrorism and crime. Consequently, none of the provisions of the draft resolution detracted from the right to struggle against Israeli occupation, an inalienable right recognized in the Charter of the United Nations. UN وقال إن هذا تمييز منصوص عليه في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة، وعلى هذا فإن أيا من أحكام مشروع القرار لا ينتقص من حق النضال ضد الاحتلال الإسرائيلي، وهو حق غير قابل للتصرف يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, Spain has in the past supported the provisions of the draft resolution and voted in favour of preceding ones, including resolutions 53/77 Q and 54/54 L at the fifty-third and fifty-fourth sessions, respectively. UN ودأبت إسبانيا في الماضي على تأييدها بالفعل لأحكام مشروع القرار وقد صوتت لصالح القرارات التي سبقته، بما في ذلك القراران 53/77 فاء و 54/54 لام في الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين على التوالي.
    We regret the delay, but the commitment of the three main sponsors to the provisions of the draft resolution has been strengthened by what has happened this week. UN ونأسف لهذا التأخير، ولكن التزام المقدمين الرئيسيين الثلاثة بأحكام مشروع القرار تعززت نتيجة لما حدث هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more