"the provisions of the islamic shariah" - Translation from English to Arabic

    • أحكام الشريعة الإسلامية
        
    • لأحكام الشريعة الإسلامية
        
    • إن أحكام الشريعة اﻹسلامية
        
    • أحكام الشريعة الاسلامية
        
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    Egypt expressed a general reservation to the effect that account should be taken of the need to ensure that the Covenant was not incompatible with the provisions of the Islamic Shariah. UN وقد أبدت مصر بوثيقتي التصديق تحفظاً عاماً هو الأخذ في الاعتبار أحكام الشريعة الإسلامية وعدم تعارض العهد معها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic Shariah; UN - المادة 2 بما يضمن تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية.
    Accordingly, the Islamic States have the right to choose kafalah in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and, therefore, no reservation is needed concerning this article. UN وعليه فالدول الإسلامية لها حق اختيار الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية. فالتحفظ على هذه المادة ليس ضرورياً.
    the provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    Article 16, insofar as it is incompatible with the provisions of the Islamic Shariah; UN - المادة 16 فيما يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    The Government of Greece considers that the reservations with respect to articles 2 and 16, which contain a reference to the provisions of the Islamic Shariah, are of unlimited scope and, therefore, incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة اليونان أن التحفظات فيما يتعلق بالمادتين 2 و 16 والتي تتضمن إشارة إلى أحكام الشريعة الإسلامية ذات نطاق غير محدد وهي تتعارض بالتالي مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    - They do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN - ألا تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    the provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. UN إن أحكام الشريعة الإسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    :: Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations; UN :: التعامل بحزم مع مرتكبي الجرائم الإرهابية وتعقبهم واتخاذ الإجراءات القانونية والقضائية ضدهم وفق أحكام الشريعة الإسلامية والتزامات المملكة الدولية والإقليمية والثنائية؛
    In other words, they must be given a name and Omani nationality as prescribed by the regulations on children in need of alternative family care, in accordance with the provisions of the Islamic Shariah. UN 37- كما ألزم القانون بقيد الطفل غير الشرعي أي منحه اسماً وجنسية عمانية وفق ما تحدده اللائحة التنظيمية للأطفال المحتاجين لرعاية الأسر البديلة وبما يتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    26. the provisions of the Islamic Shariah are likewise strict in this regard since they prohibit the killing of a human being for any reason whatsoever and prescribe death as the penalty for anyone who kills an innocent person. UN 26- ولا تتهاون أحكام الشريعة الإسلامية أيضاً، فقد حرمت قتل النفس الإنسانية مهما كانت الأسباب، وقد جعلت الموت عقاباً لمن يقتل نفساً بريئة.
    Islam prohibits adoption and, in accordance with the provisions of the Islamic Shariah, foster children cannot inherit. They may, however, be saved from destitution on the death of their foster carer by means of such bequests, a subject which is covered under articles 315 and 316 of the Personal Status for Muslims Act. UN والطفل المكفول بموجب أحكام الشريعة الإسلامية لا يرث؛ إلا أنه عند إجراءات الكفالة يضمن له ما يكفيه شر الفاقة بموت كافله عن طريق الوصية وهو ما عالجه قانون الأحوال الشخصية للمسلمين في المواد 315-316.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المادة 16 وذلك لتعارضه مع أحكام الشريعة الإسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    72 The reservation stated that " allowing a child to change his or her religion runs counter to the provisions of the Islamic Shariah " (see ST/LEG/SER.E/18 (vol. I), p. 235). UN (72) جاء في التحفظ أن " السماح لطفل بتغيير دينه يتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية " (انظر ST/LEG/SER.E/18) (المجلد الأول)، صفحة 235.
    The outcome was that the participating members of the People's Assembly, both male and female, mainly agreed that the reservation to article 16, paragraphs 1 (g) and 2, should be withdrawn and that the reservation to paragraphs 1 (c) and (f) should remain on the basis of jurisprudential opinions that they are incompatible with the provisions of the Islamic Shariah. UN ولقد خلصت هذه الورش بموافقة أغلبية المشاركين إلى رفع التحفظ عن الفقرة /ز/ والبند /2/ من المادة /16/، وإبقاء التحفظ على الفقرتين (ج-و) لوجود آراء فقهية تجدهما متعارضتين مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    In performing their duties, judges are independent and are subject to no authority other than the provisions of the Islamic Shariah and the laws in force, and their own conscience. No person or authority may undermine the independence of judges or interfere in matters of justice. " UN (العدل أساس الملك والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في أداء واجبهم لغير أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين المرعية وضمائرهم، ولا يجوز لأي شخص أو سلطة المساس باستقلال القضاء أو التدخل في شؤون العدالة).
    The first, the Office of the Chief Justice, deals with matters of personal status (marriage, divorce and inheritance) in accordance with the provisions of the Islamic Shariah while the second, the Ministry of Awqaf and Islamic Affairs and Holy Places, is responsible for the administration of Islamic affairs, holy places and awqaf (religious endowments). UN 44- هناك مؤسستان تضطلعان بالأمور المتعلقة بالشؤون والمقدسات الإسلامية هما: دائرة قاضي القضاة ووزارة الأوقاف والشؤون والمقدسات الإسلامية حيث تضطلع الأولى بقضايا الأحوال الشخصية حسب أحكام الشريعة الإسلامية (كقضايا الزواج والطلاق والإرث) والثانية تضطلع بإدارة الشؤون والمقدسات الإسلامية والأوقاف.
    35. Since Jordan applies the system of kafalah, in accordance with the provisions of the Islamic Shariah, with a view to safeguarding the best interests of the child, the reservation concerning article 21 should be reviewed. UN 35- وحيث أن الأردن يطبق نظام الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية التي تهدف إلى المحافظة على مصالح الطفل الفضلى، فإن ذلك يستدعي إعادة النظر بالتحفظ على المادة 21.
    the provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    The Government of Malaysia declares that Malaysia's accession is subject to the understanding that the provisions of the Convention do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah law and the Federal Constitution of Malaysia. UN تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا إلى الاتفاقية مشروط بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة الاسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more