"the provisions of the npt" - Translation from English to Arabic

    • أحكام معاهدة عدم الانتشار
        
    • لأحكام معاهدة عدم الانتشار
        
    • أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    the provisions of the NPT and the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences must be entirely implemented. UN ويجب تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار ونتائج عامي 1995 و 2000 تنفيذا كاملا.
    I do not intend to rehearse the provisions of the NPT and of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences, but I wish to stress a few points in that regard. UN ولا أعتزم أن أسرد أحكام معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، ولكني أود أن أشدد على بضع نقاط في ذلك الشأن.
    Likewise, the IAEA could and should play a decisive role through vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. UN ويمكن لهذه الوكالة كذلك، بل ينبغي لها أن تقوم بدور حاسم، بالسعي الدائب إلى تطبيق متوازن، لا تمييز فيه لأحكام معاهدة عدم الانتشار ولضمانات الوكالة.
    As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. UN وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها.
    That is in contravention of the provisions of the NPT. UN فذلك يتناقض مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " NAM States Parties to the NPT consider that this recommendation goes beyond the provisions of the NPT. UN " ترى دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن هذه التوصية تتجاوز أحكام المعاهدة.
    It is therefore essential that all parties fully comply with the provisions of the NPT. UN وبالتالي، لا بد من امتثال جميع الأطراف على نحو كامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The EU stresses, in particular, the absolute necessity of full compliance with all the provisions of the NPT by all States parties. UN ويشدد الاتحاد بصفة خاصة على الضرورة المطلقة للامتثال الكامل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار من جانب جميع الدول الأطراف.
    4. Stresses the absolute necessity of full compliance with all the provisions of the NPT by all States Parties. UN 4 - يؤكد على الضرورة القصوى لامتثال كافة الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    France is all the more determined to pursue the implementation of all the provisions of the NPT. UN ولا تزداد فرنسا إلا إصرارا على مواصلة تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    The idea of developing new types of nuclear weapons is completely against the provisions of the NPT. UN وتتناقض فكرة تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية تماماً مع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    But the States that do not have nuclear weapons must also take concrete steps to avoid the perception, real or imagined, that they are not complying with all the provisions of the NPT. UN إلا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تضطلع بخطوات ملموسة أيضا لتفادي ترك انطباع، سواء كان حقيقيا أو متوهما، بأنها لا تمتثل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    To remedy that shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing balanced and nondiscriminatory application of the provisions of the NPT and IAEA safeguards. UN ولمعالجة ذلك القصور يمكن للوكالة وينبغي لها أن تضطلع بدور حاسم بالسعي بهمة إلى التطبيق المتوازن اللاتمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة.
    I should like to emphasize that, in accordance with the provisions of the NPT and the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the right to peaceful nuclear activity is inalienable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    For instance, some States are denied their inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes in conformity with the provisions of the NPT. UN فعلى سبيل المثال، يتم حرمان بعض الدول من حقها غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    The Rio Group reiterates that States parties must fully comply with all the provisions of the NPT. UN وتعيد مجموعة ريو التأكيد على ضرورة امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is therefore imperative to make progress towards the full and effective implementation of all the provisions of the NPT. UN ولذا يجب إحراز تقدم في التنفيذ التام والفعال لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In the same vein, a key step in giving effect to the provisions of the NPT is to conclude negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وفي نفس السياق، تتمثل الخطوة الرئيسية في إنفاذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    However, such actions should not lead to a revision of the provisions of the NPT. UN غير أنه ينبغي ألا تؤدي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة نظر في أحكام المعاهدة.
    Certainly, the provisions of the NPT are so widely accepted that they constitute a norm of international behaviour that those few countries that have not joined yet should well consider. UN وبالتأكيد إن أحكام المعاهدة أصبحت مقبولة على نطاق واسع إلى درجة أنها أصبحت معيارا للسلوك الدولي ينبغي للبلدان القليلة التي لم تنضم بعد إليها أن تفكر فيه.
    They also discussed the role of the P5 in assisting the IAEA in cases involving possible detection of nuclear weapon programs in non-nuclear weapons states (NNWS) in conformity with the provisions of the NPT. UN كما ناقشت دور الدول الخمس في مساعدة الوكالة في حالات الكشف المحتمل عن برامج للأسلحة النووية تضطلع بها دول غير حائزة لها، وذلك وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    To remedy this shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. UN ولمعالجة هذه المشكلة بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي لها أن تقوم بدور حاسم بسعيها إلى تطبيق متوازن وغير تمييزي لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة.
    Syria is committed to the provisions of the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and all the IAEA safeguards. UN إن سوريا ملتزمة بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more