"the provisions of the penal code" - Translation from English to Arabic

    • أحكام قانون العقوبات
        
    • أحكام القانون الجنائي
        
    • اﻷحكام الموجودة في قانون العقوبات
        
    • لأحكام قانون العقوبات
        
    • الأحكام الواردة في القانون الجنائي
        
    • الأحكام الواردة في قانون العقوبات
        
    • ﻷحكام القانون الجنائي
        
    • بأحكام قانون العقوبات
        
    At the moment, amendments are being made to the provisions of the Penal Code on the implementation of the Convention. UN ويجري في الوقت الحالي إدخال تعديلات على أحكام قانون العقوبات بخصوص تنفيذ الاتفاقية.
    Studies had also been conducted by the Government to review the provisions of the Penal Code concerning domestic violence and make recommendations. UN وأجرت الحكومة دراسات لاستعراض أحكام قانون العقوبات فيما يتصل بالعنف الأُسري وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    In addition, the provisions of the Penal Code concerning defamation were being reviewed in the context of the drafting of a new Penal Code. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد.
    There were also plans to update the provisions of the Penal Code relating to adultery, marital rape and trafficking in women. UN وهناك أيضاً خطط لتحديث أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالزنا والإغتصاب في إطار الزواج والاتجار بالنساء.
    Although there is no specific law in Lebanon pertaining to violence against women, the provisions of the Penal Code relating to rape cover prostitutes, without discrimination. UN على صعيد آخر، لا يوجد في لبنان قانون خاص بالعنف ضدّ المرأة، لكنّ أحكام قانون العقوبات المتعلّقة بالاغتصاب تشمل المومسات دون أي تمييز.
    Such a course of action is also envisaged in the Swedish proposal, but the authors themselves recognize that they have not been able to study carefully the provisions of the Penal Code and thus a few changes will have to be suggested. UN ومثل هذا النهج في العمل متوخى أيضا في الاقتراح السويدي، ولكن واضعي الاقتراح أنفسهم يعترفون بأنهم لم يتمكنوا من دراسة أحكام قانون العقوبات بدقة وبالتالي فإنه سيتعين اقتراح بضعة تغييرات.
    Article 60 of the Egyptian penal code states that the provisions of the Penal Code should not be applied if the deed is committed in good faith, pursuant to a right determined by the virtue of Shariah. UN إذ تنص المادة 20 من قانون العقوبات المصري على أنه " لا تسري أحكام قانون العقوبات على كل فعل ارتكب بنية سليمة عملا بحق مقرر شرعا " ، حسب الحق الذي كفلته الشريعة.
    88. The judiciary should interpret the provisions of the Penal Code in line with international human rights standards of freedom of expression. UN 88- ينبغي أن يفسر القضاء أحكام قانون العقوبات بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحرية التعبير.
    However, table 1 in the written replies, which addressed anti-terrorism cases brought under the provisions of the Penal Code, mentioned only one case in 2010, and none for 2009. UN على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009.
    279. The Committee welcomes the abrogation of the provisions of the Penal Code criminalizing homosexual acts. UN 279- وترحب اللجنة بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تُحرّم اللواط.
    The prosecution and trial of an offender, whether a Vietnamese national or a foreigner, who has committed an offence outside Vietnam are governed by the provisions of the Penal Code and the Criminal Procedure Code. UN تنظم أحكام قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية مقاضاة ومحاكمة الجناة سواء كانوا مواطنين فيتناميين أو أجانب، ممن يكونوا قد ارتكبوا جريمة خارج فييت نام.
    96. Monaco referred to the provisions of the Penal Code allowing the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons providing or collecting funds intended for the perpetration of acts of terrorism. UN 96 - وتشير موناكو إلى بعض أحكام قانون العقوبات التي تخوّل للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يقدمون أو يجمعون أموالا تخصص لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن.
    126. In addition to the special legal provisions, the provisions of the Penal Code strengthen protection against torture, especially the provisions of the chapter on acts by State officials which infringe constitutional guarantees. UN ١٢٦ - وباﻹضافة إلى اﻷحكام القانونية الخاصة، فإن أحكام قانون العقوبات تعزز من الحماية ضد التعذيب، وخاصة أحكام الفصل المتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفو الدولة والتي تشكل انتهاكا للضمانات الدستورية.
    :: Data and information relating to nuclear material, including all relevant documents, papers and so forth, are regarded as being pertinent to the national interest in respect of the application of the provisions of the Penal Code and the relevant criminal legislation; UN :: اعتبار أن البيانات والمعلومات المتعلقة بالمواد النووية، وما يتضمنها من الوثائق والأوراق وغيرها، متعلقة بالمصلحة القومية في تطبيق أحكام قانون العقوبات والتشريعات الجنائية الخاصة.
    At present, although a minor could not file a sexual harassment complaint, her parents could do so on her behalf, under the provisions of the Penal Code on the corruption of young people or indecent assault of a minor. UN وفي الوقت الحاضر، وإن لم يكن في وسع البنت القاصر رفع شكوى التحرش الجنسي، فإن بإمكان والديها أن يفعلا ذلك نيابة عنها، بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بإفساد الأحداث أو الاعتداء الفاحش على قاصر.
    The competence of Ecuadorian courts is established by the provisions of the Penal Code and the Extradition Act. UN واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين.
    Articles 297 and 299 provide the provisions of the Penal Code, which aim to prevent the use by terrorists of the territory of the Republic of Albania. UN تنص المادتان 297 و 299 على أحكام القانون الجنائي التي ترمي إلى منع استخدام الإرهابيين أراضي جمهورية ألبانيا.
    The sentence will be handed down on the basis of the provisions of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure concerning terrorist activities. UN ويُبت في القضية على أساس أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالأنشطة الإرهابية.
    179. The Committee was concerned about the provisions of the Penal Code that allowed less rigorous sanctions or penalties for " honour killings " . UN ٩٧١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء اﻷحكام الموجودة في قانون العقوبات التي تسمح بتخفيف الجزاءات أو العقوبات على " القتل دفاعا عن الشرف " .
    Therefore, too, prosecutors and judges must be trained adequately in order to ensure appropriate application of the provisions of the Penal Code. UN ولهذه الأسباب كذلك، يجب توفير التدريب الكافي للمدّعين والقضاة بهدف ضمان التطبيق الملائم لأحكام قانون العقوبات.
    :: Please outline the provisions of the Penal Code which criminalize the wilful provision or collection of funds in El Salvador by its nationals or others as required under this subparagraph. UN :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية.
    924. While noting the provisions regarding parents' responsibilities, particularly the provisions of the Penal Code and the Labour Code, the Committee is concerned that parental responsibilities are not assigned equally, under law, to fathers and mothers and that unmarried mothers and their children are not entitled to the same benefits as married mothers and children born in wedlock. UN 924- بينما تلاحظ اللجنة الأحكام المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، ولا سيما الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون العمل، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يوزع هذه المسؤوليات توزيعاً عادلاً بين الأب والأم ولأن الأم غير المتزوجة وأطفالها لا يتمتعون بنفس الاستحقاقات التي تتمتع بها الأم المتزوجة ويتمتع بها أطفالها المولودون في إطار الرابطة الزوجية.
    7. Replying to a question raised by Mr. Ban, he said that the death sentence was imposed in accordance with the provisions of the Penal Code. UN ٧- ورداً على سؤال طرحه السيد بان قال إن عقوبة اﻹعدام توقع طبقاً ﻷحكام القانون الجنائي.
    It notes the provisions of the Penal Code that prohibit the selling, hiring and dissemination of obscene and offensive material in general, but regrets the absence of specific legislation against Internet-related sexual offences, including child pornography. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام قانون العقوبات التي تحظر بيع واستئجار ونشر المواد الإباحية والمهينة عموماً، بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع مُحدد لمكافحة الجرائم الجنسية ذات الصلة بالإنترنت، بما فيها استغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more