"the provisions of the resolutions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام القرارات التي
        
    • أحكام قرارات
        
    • لأحكام القرارين
        
    • لأحكام القرارات التي
        
    The Special Committee could ascertain the extent to which the provisions of the resolutions adopted each year were actually implemented. UN ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا.
    Until April 1996, the official position of the Government of the Sudan with regard to the provisions of the resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly on reported human rights violations can be summarized as unequivocal rejection. UN ٨- ويمكن تلخيص الموقف الرسمي لحكومة السودان حتى نيسان/أبريل ٦٩٩١ تجاه أحكام القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أُبلغ عنها بأنه موقف رفض لا لبس فيه.
    The member States of the Permanent Mechanism also reaffirm the provisions of the resolutions adopted by the Organization of American States (OAS) and of General Assembly resolution 63/301. UN وتعيد الدول الأعضاء في الآلية الدائمة أيضا تأكيد أحكام القرارات التي اتخذتها منظمة الدول الأمريكية، فضلا عن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63/301.
    The Government of the Sudan has reacted positively to all the provisions of the resolutions of the Security Council. UN استجابت الحكومة السودانية لجميع أحكام قرارات مجلس الأمن.
    All cost-saving measures were welcome provided that they respected the provisions of the resolutions of the General Assembly. UN وأضاف أن جميع التدابير الرامية إلى توفير في النفقات تلقى الترحيب شريطة أن تحترم أحكام قرارات الجمعية العامة.
    In this regard, Malaysia continues to fully implement the provisions of the resolutions under the existing domestic legal framework. UN وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا التنفيذ الكامل لأحكام القرارين بموجب إطار عملها القانوني المحلي القائم.
    Moreover, the Russian Federation considers that the Secretary-General himself must continue to be responsible for the implementation by the entire United Nations Secretariat of all the provisions of the resolutions of the main organs, including the Security Council and the General Assembly. UN ويرى الاتحاد الروسي علاوة على ذلك أنه يتعين على الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بنفسه بمسؤولية كفالة تنفيذ الأمانة العامة بأكملها لجميع أحكام القرارات التي تصدرها الهيئات الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    170. All the resolutions of the Executive Board of WHO and of the World Health Assembly which cover the areas necessitating inter-agency/intersectoral collaboration call for mobilization and promotion of such joint action, the implementation of which is greatly enhanced by the application of the provisions of the resolutions covering the operational activities of the United Nations. UN ١٧٠ - إن جميع قرارات المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية ولجمعية الصحة العالمية التي تغطي المجالات التي تستلزم تعاونا بين الوكالات/بين القطاعات تدعو الى التعبئة من أجل هذا العمل المشترك وتشجيعه، وهو عمل يتعزز تنفيذه الى حد بعيد من خلال تنفيذ أحكام القرارات التي تغطي اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    (b) Finance commitments duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 66/249 relating to unforeseen and extraordinary expenses; UN (ب) تمويل الالتزامـات المأذون بها على النحو الواجب بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار 66/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية؛
    (b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 50/217 of 23 December 1995 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN )ب( ما قد يلزم من مبالغ لتمويل التزامات يجوز اﻹذن بعقدها حسب اﻷصول بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٥٠/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية؛ ويرصد اﻷمين العام في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد السلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    (b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 50/217 of 23 December 1995 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN )ب( ما قد يلزم من مبالغ لتمويل التزامات يجوز اﻹذن بعقدها حسب اﻷصول بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٥٠/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية؛ ويرصد اﻷمين العام في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد السلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    (ii) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 52/220 of 22 December 1997 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN ' ٢ ' ما قد يلزم من مبالغ لتمويل التزامات يجوز اﻹذن بعقدها حسب اﻷصول بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ويرصد اﻷمين العام في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد السلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    (b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 52/223 of 22 December 1997 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN )ب( ما قد يلزم من مبالغ لتمويل التزامات يجوز اﻹذن بعقدها حسب اﻷصول بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ويرصد اﻷمين العام في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد السلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    (b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 48/229 of 23 December 1993 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN )ب( ما يلزم من مبالغ لتمويل التزامات يجوز اﻹذن بعقدها حسب اﻷصول بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٤٨/٢٢٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية؛ ويقوم اﻷمين العام بتضمين تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد السلف الى صندوق رأس المال المتداول؛
    (b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 68/249 of 27 December 2013 relating to unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2014 - 2015; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund; UN (ب) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل الالتزامـات التي قد يؤذن بها على النحو الواجب بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار 68/249 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2013 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2014-2015؛ ويرصد الأمين العام اعتمادا في تقديرات الميزانية لرد هذه المبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the resolutions of the Security Council on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهو يتعارض في الوقت ذاته، مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، التي تنص على أن عمليات التحليق الجوي هذه تزيد من التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلىتحقيق تسوية نهائية.
    Moreover, the limitations and restrictions of movement beyond the 25-mile radius, which arbitrarily and for political reasons are imposed by the host country on the personnel of the Permanent Mission of Cuba, are clearly contrary to the provisions of the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحدود والقيود على التنقل خارج نطاق دائرة قطرها 25 ميلا، التي يفرضها البلد المضيف على موظفي البعثة الدائمة لكوبا تعسفا ولأسباب سياسية، تتنافى بوضوح مع أحكام قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    4. In his subsequent report on the implementation of General Assembly resolutions 55/235 and 55/236 (A/C.5/55/38), the Secretary-General outlined his understanding of the provisions of the resolutions and how he intended to carry out his responsibilities under resolution 55/235. UN 4 - وفي تقريره اللاحق عن تنفيذ قراري الجمعية العامة 55/235 و 55/236 (A/C.5/55/38)، لخص الأمين العام فهمه لأحكام القرارين وكيف ينتوي الاضطلاع بمسؤولياته بموجب القرار 55/235.
    4. In his subsequent reports on the implementation of General Assembly resolutions 55/235 and 55/236,1 the Secretary-General outlined his understanding of the provisions of the resolutions and how he intended to carry out his responsibilities under resolution 55/235. UN 4 - وفي تقريريه اللاحقين عن تنفيذ قراري الجمعية العامة 55/235 و 55/236()، أجمل الأمين العام فهمه لأحكام القرارين وكيف ينتوي الاضطلاع بمسؤولياته بموجب القرار 55/235.
    7. In previous reports on the implementation of resolutions 55/235 and 55/236, the Secretary-General outlined his understanding of the provisions of the resolutions and how he intended to carry out his responsibilities under resolution 55/235. UN 7 - وأجمل الأمين العام، في تقاريره السابقة عن تنفيذ قراري الجمعية العامة 55/235 و 55/236()، فهمه لأحكام القرارين وكيف ينوي الاضطلاع بمسؤولياته بموجب القرار 55/235.
    It is ambitious because, for the first time, it stresses the need to fully implement the provisions of the resolutions that set out the linguistic rules for our common home, with regard to both the working languages of the Secretariat and the official languages of the United Nations. UN فهو طموح لأنه، ولأول مرة، يشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لأحكام القرارات التي تحدد القواعد اللغوية لبيتنا المشترك، فيما يتعلق بلغتي العمل في الأمانة العامة واللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more