"the provisions of the statute of" - Translation from English to Arabic

    • ﻷحكام النظام اﻷساسي
        
    • أحكام النظام الأساسي
        
    Convinced of the desirability of reviewing more generally the provisions of the statute of the Tribunal at an early date, UN واقتناعا منها باستصواب القيام باستعراض أكثر شمولا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة في وقت مبكر،
    Proceedings before the Special Court shall be conducted in compliance with the provisions of the statute of the Tribunal in The Hague. UN تقام الدعاوى أمام المحكمة الخاصة امتثالا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة بلاهاي.
    Convinced of the desirability of reviewing more generally the provisions of the statute of the Tribunal at an early date, UN واقتناعا منها باستصواب القيام باستعراض أكثر شمولا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة في وقت مبكر،
    Recognizing that in order for the Unit to further improve its effectiveness, the provisions of the statute of the Unit should be fully implemented, UN وإذ تسلم بضرورة تنفيذ أحكام النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة تنفيذا تاما من أجل مواصلة النهوض بفعاليتها،
    Recognizing that in order for the Unit to further improve its effectiveness, the provisions of the statute of the Unit should be fully implemented, UN وإذ تسلم بضرورة تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما من أجل مواصلة تحسين فعاليتها،
    A subvention towards meeting the cost of the Director and the staff of the Institute is provided from the regular budget of the United Nations, in conformity with the provisions of the statute of UNIDIR. UN ويجري وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمعهد تقديم إعانة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمواجهة التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه.
    A subvention towards meeting the cost of the Director and the staff of the Institute is provided from the regular budget of the United Nations, in conformity with the provisions of the statute of UNIDIR. UN ويجري وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمعهد تقديم إعانة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمواجهة التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه.
    A subvention towards meeting the cost of the Director and the staff of the Institute is provided from the regular budget of the United Nations, in conformity with the provisions of the statute of UNIDIR. UN ويجري وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمعهد تقديم إعانة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمواجهة التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه.
    This, above all, presumes, in accordance with the provisions of the statute of the Tribunal, the handing over of all of those persons indicted by the Tribunal for crimes committed. UN ويفترض هذا، قبل كل شيء، ووفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، تسليم جميع اﻷشخاص الـــذين أصدرت المحكمة عرائض اتهام بارتكابهم الجرائم.
    29. While the Meeting was conscious of the provisions of the statute of the Tribunal, it decided to revert to the matter at a later stage. UN ٢٩ - لم يبت في هذه المسألة. وفي حين أن الاجتماع كان مدركا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، قرر أن يعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    16. In establishing the programme of work for 1996-1997, the Inspectors were guided by the provisions of the statute of JIU, in particular articles 5 and 9; the relevant resolutions of the legislative organs of the participating organizations, especially General Assembly resolutions 48/221 and 50/233; and the internal standards and guidelines of the Unit. UN ١٦ - ولدى وضع برنامج عمل الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، عمل المفتشون وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وخاصة المادتين ٥ و ٩؛ ووفقا لقرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة التابعة للمنظمات المشاركة، وخاصة قراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ و ٥٠/٢٣٣، والمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية للوحدة.
    16. In establishing the programme of work for 1996-1997, the Inspectors were guided by the provisions of the statute of JIU, in particular articles 5 and 9; the relevant resolutions of the legislative organs of the participating organizations, especially General Assembly resolutions 48/221 and 50/233; and the internal standards and guidelines of the Unit. UN ١٦ - ولدى وضع برنامج عمل الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، عمل المفتشون وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وخاصة المادتين ٥ و ٩؛ ووفقا لقرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة التابعة للمنظمات المشاركة، وخاصة قراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ و ٥٠/٢٣٣، والمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية للوحدة.
    In accordance with the provisions of the statute of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) (see General Assembly resolution 39/148 H, annex, art. VIII, para. 3), the recommendation of the Board of Trustees of UNIDIR for a subvention of $213,000 from the regular budget of the United Nations is hereby transmitted to the General Assembly for approval. UN وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح )انظر قرار الجمعية العامة ٣٩/١٤٨ حاء، المرفق، المادة الثامنة، الفقرة ٣(، تحال إلى الجمعية العامة بموجب هذه المذكرة توصية مجلس أمناء المعهد بالحصول على إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للموافقة عليها.
    the General Assembly amended article 13 of the Statute of the Administrative Tribunal of the United Nations, with effect from 1 January 1998, to enable the Tribunal to exercise its competence in respect of the staff of the Registry of the International Court of Justice; and noted that it was convinced of the desirability of reviewing more generally the provisions of the statute of the Tribunal at an early date (resolution 52/166). UN ، المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لتمكين المحكمة من ممارسة اختصاصها ليشمل موظفي قلم محكمة العدل الدولية؛ ونوهت بأنها مقتنعة باستصواب القيام باستعراض أكثر شمولا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة في وقت مبكر )القرار ٥٢/١٦٦(. ١٥٩ - بيت لحم ٢٠٠٠
    Security Council resolution 1207 (1998) of 17 November 1998, while condemning the Belgrade authorities’ failure to hand over indicted criminals, called upon them to take the necessary measures under their domestic law to ensure compliance with the provisions of the statute of the Tribunal. UN وقرار مجلس اﻷمن ١٢٠٧ )١٩٩٨( المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أدان عدم قيام سلطات بلغراد بتسليم المجرمين المتهمين، وطالبها باتخاذ التدابير الضرورية بمقتضى قانونها الوطني لضمان الامتثال ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة.
    This situation raises questions of compatibility with the provisions of the statute of the Court, and in particular with the requirements of the principle of equality underlying the Statute. UN وهذا الوضع يثير تساؤلات عن مدى التوافق مع أحكام النظام الأساسي للمحكمة، وعلى وجه الخصوص مع متطلبات مبدأ المساواة الذي يرتكز عليه النظام الأساسي.
    5. Considers that the implementation in full of the provisions of the statute of the Unit should contribute to the enhancement of its role and an increase in the effectiveness of its activities; UN 5 - تعتبر أن تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما يسهم في النهوض بالدور الذي تقوم به وفي زيادة فعالية أنشطتها،
    Taking into account the need to ensure the most efficient and effective use of resources and bearing in mind the provisions of the statute of the Unit, due consideration should be given to the cost and potential benefit of each report before a decision is taken to prepare it. UN ونظرا لضرورة ضمان استخدام الموارد بأكفأ الطرق وأكثرها فعالية، وباعتبار أحكام النظام الأساسي للوحدة، ينبغي قبل اتخاذ القرار بإعداد أي تقرير إيلاء الاهتمام اللازم لتكلفة التقرير والفائدة المرجوة منه.
    These are just some of the provisions of the statute of the International Criminal Court which clearly show that States have voluntarily limited their sovereignty over a whole series of criminal jurisdiction issues which formerly lay within their domestic competence. UN ويشمل ما سبق ذكره بعض أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية، والتي تُظهر بوضوح كيف تتخلى الدول طوعاً عن سيادتها على مجموعة كاملة من قضايا الاختصاص الجنائي التي كانت تخضع لاختصاصها المحلي سابقاً.
    72. The resolution of the General Assembly is not, as it now stands, compatible with the provisions of the statute of the International Court of Justice, which, as an integral part of the Charter, has primacy over any other text. UN 72 - وحسب ما يتبين الآن، لا يتفق قرار الجمعية العامة مع أحكام النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، الذي يحظى باعتباره، جزءا لا يتجزأ من الميثاق، بالأسبقية على أي نص آخر.
    5. Considers that the implementation in full of the provisions of the statute of the Unit should contribute to the enhancement of its role and an increase in the effectiveness of its activities; UN 5 - ترى أن تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما ينبغي أن يسهم في تعزيز الدور الذي تقوم به وفي زيادة فعالية أنشطتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more