"the provisions of the vienna convention" - Translation from English to Arabic

    • أحكام اتفاقية فيينا
        
    • لأحكام اتفاقية فيينا
        
    • بأحكام اتفاقية فيينا
        
    • وأحكام اتفاقية فيينا
        
    In any event the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations suggest its application in time of armed conflict. UN وأياً كان الأمر، فإن أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح.
    There are further complexities but it is not appropriate to set about elaborating the provisions of the Vienna Convention. UN وهناك تعقيدات أخرى، ولكن من غير المناسب البدء بجدية وعزم في تفصيل أحكام اتفاقية فيينا.
    This is stipulated in article 73, which applies to the provisions of the Vienna Convention as a whole. UN وهذا ما تنص عليه المادة 73 التي تسري على أحكام اتفاقية فيينا برمتها.
    Rather, these situations should be governed by the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN والأحرى أن تخضع هذه الحالات لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Also, in establishing a resident office of an international organization or a mission of a foreign country, the provisions of the Vienna Convention should be observed. UN كما ينبغي التقيد بأحكام اتفاقية فيينا عند إنشاء مكتب مقيم لمنظمة دولية أو بعثة لبلد أجنبي.
    With respect to the enlargement of the scope of a reservation and a definition of objections to reservations, the Commission should continue to work on the basis of State practice and the provisions of the Vienna Convention. UN وفيما يختص بتوسيع نطاق التحفظ وتعريف الاعتراضات على التحفظات، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها استنادا إلى ممارسات الدول وأحكام اتفاقية فيينا.
    Thus, the provisions of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer related primarily to technologies for environmental protection. UN وعلى هذا النحو، تتصل أحكام اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون بالدرجة الأولى بتكنولوجيات حماية البيئة.
    Their legal status under the provisions of the Vienna Convention is unclear. UN كما أن مركزهما القانوني بمقتضى أحكام اتفاقية فيينا غير واضح.
    They said that their country was fully committed to implementing the provisions of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. UN وقالوا أن بلدهم ملتزم تماماً بتنفيذ أحكام اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    Thus, an internal armed conflict would only put into play the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning suspension or termination of treaties. UN ومن ثم فإن الصراع المسلح الداخلي لن يؤدي إلا إلى إعمال أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    The regulations had to be consistent with the provisions of the Vienna Convention, which stated that the receiving State should accord full facilities for the performance of the functions of the accredited missions of Member States. UN وينبغي أن تكون القواعد متمشية مع أحكام اتفاقية فيينا التي تنص على أن يقدم البلد المضيف كامل التسهيلات لكي تضطلع البعثات المعتمدة التابعة للدول الأعضاء بمهامها.
    73. With regard to the topic of reservations to treaties, he said that the provisions of the Vienna Convention laid the foundation for the law governing reservations but left many questions unanswered. UN 73 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن أحكام اتفاقية فيينا هي الأساس الذي يستند إليه القانون الذي يحكم التحفظات ولكنها تترك كثيرا من المسائل بلا جواب.
    The articles concerned with the invocation of responsibility, which were based on the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, set out the procedure and established clear rules in the matter. UN ولقد تضمنت المواد المتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية، والتي تستند إلى أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تبياناً للإجراءات وأرست قواعد جليَّة بشأن المسألة.
    The Special Rapporteur had suggested that many of the provisions of the Vienna Convention could mutatis mutandis be applied to such statements, but the differences between the two regimes should not be overlooked. UN ويعتقد المقرر الخاص أن العديد من أحكام اتفاقية فيينا يمكن أن تنطبق عليها مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. غير أن بين النظامين اختلافات لا ينبغي تناسيها.
    What the Commission was suggesting was an exceptional practice, which departed from the provisions of the Vienna Convention by taking into account the practice followed by depositaries and in particular by the Secretary-General of the United Nations. UN وإن ما تقترحه اللجنة هو ممارسة استتثنائية، تحيد عن أحكام اتفاقية فيينا بمراعاتها الممارسة التي اتبعها الوديعون ولا سيما الأمين العام للأمم المتحدة.
    He urged the Commission to reconsider the draft in the light of the provisions of the Vienna Convention, the practice of the treaty monitoring bodies and State practice. UN ثم حث اللجنة على إعادة النظر في المشروع في ضوء أحكام اتفاقية فيينا وممارسات هيئات مراقبة المعاهدات وممارسة الدول في هذا الصدد.
    An internal conflict, by definition, does not involve more than one State party to a treaty and does not directly affect relations between that State and the other States parties, and accordingly would only activate the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning suspension or termination of treaties. UN فالنزاع الداخلي، بحكم تعريفه، لا يشارك فيه أكثر من دولة واحدة طرف في معاهدة، ولا يؤثر مباشرة على العلاقات بين تلك الدولة وغيرها من الدول الأطراف. وبناء على ذلك، لا تنطبق على النزاع الداخلي إلا أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المتعلقة بتعليق نفاذ المعاهدات أو إنهائها.
    But if the dispute was not settled, any objections to reservations should be governed by the provisions of the Vienna Convention. UN غير أنه إذا لم يسوَّ النزاع، فإن أي اعتراضات على التحفظات ينبغي أن تخضع لأحكام اتفاقية فيينا.
    It should, of course, be noted that matters not covered by the provisional application regime of a specific treaty are governed by the provisions of the Vienna Convention. UN ولا بد من الإشارة بطبيعة الحال إلى أن كل ما لم ينص عليه النظام الخاص بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما يخضع لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    It will also organize meetings to raise awareness of the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, in order to facilitate interactions between staff and diplomatic personnel, and to ensure the implementation of security measures. UN وستقوم الوحدة أيضا بتنظيم اجتماعات للتوعية بأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بهدف تيسير التفاعل بين الموظفين والأفراد الدبلوماسيين، وكفالة تنفيذ التدابير الأمنية.
    In that connection, he recalled the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties relating to the express consent of third States in respect of rights and obligations provided for under conventions. UN وذكﱠر في هذا الصدد بأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المتعلقة بالرضى الصريح للدول فيما يتصل بالحقوق والالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more