"the provisions of those treaties" - Translation from English to Arabic

    • لأحكام تلك المعاهدات
        
    • أحكام تلك المعاهدات
        
    • لأحكام هذه المعاهدات
        
    • أحكام هذه المعاهدات
        
    The view was expressed that the provisions of the space assets protocol must be compatible with the United Nations treaties on outer space and that, in case of any conflict with the treaties on outer space, the provisions of those treaties would prevail. UN 122- ورأى أحد الوفود أن أحكام بروتوكول الموجودات الفضائية يجب أن تكون متوافقة مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، وأن تكون الغلبة لأحكام تلك المعاهدات في حال وجود أي تضارب معها.
    Some delegations expressed the view that provisions regarding the primacy of the outer space treaties should be asserted more forcefully in the operative paragraphs of the future protocol in order to ensure its compatibility with the United Nations treaties on outer space and that in case of any conflict with the treaties on outer space, the provisions of those treaties would prevail. UN 107- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن فقرات منطوق البروتوكول المقبل ينبغي أن تشدّد بدرجة أكبر على الأحكام المتعلّقة بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي بغية ضمان توافقها مع معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وأنه في حال حدوث أي تنازع مع معاهدات الفضاء الخارجي تكون الغلبة لأحكام تلك المعاهدات.
    the provisions of those treaties and conventions must be implemented in a verifiable, irreversible, equitable and balanced manner. UN ويتعين تنفيذ أحكام تلك المعاهدات والاتفاقيات بصورة متوازنة ومنصفة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    China was a party to all major human rights instruments, and had worked to incorporate the provisions of those treaties into its domestic law. UN والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي.
    Denmark had always considered it essential that monitoring bodies should be established under the various human rights treaties in order to ensure that the provisions of those treaties were complied with in practice. UN وقال إنه لطالما اعتبرت الدانمرك من الضروري إنشاء هيئات للرصد بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان بغية ضمان الامتثال لأحكام هذه المعاهدات على الصعيد العملي.
    the provisions of those treaties have been incorporated into Luxembourg legislation. UN وأُدرجت أحكام هذه المعاهدات في قوانين لكسمبرغ.
    the provisions of those treaties have been incorporated into national legislation. UN وقد أُدمجت أحكام تلك المعاهدات في التشريعات الوطنية.
    Only the federal authorities were empowered to sign international treaties, but they could not oblige the provinces to amend their legislation to give effect to the provisions of those treaties because matters within their exclusive jurisdiction were involved, as in the case of many human rights texts. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    In our view, it is as important to emphasize the accession of all Member States to disarmament and non-proliferation treaties as it is to emphasize the need for full implementation of all the provisions of those treaties. UN فنحن نرى أن المهم التأكيد على انضمام جميع الدول الأعضاء إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار بقدر أهمية التأكيد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع أحكام تلك المعاهدات.
    We believe that the reporting obligations under the provisions of those treaties should be streamlined to include regional reports, which would solve many capacity issues for small nations with limited resources. UN ونعتقد أن التزامات تقديم التقارير بمقتضى أحكام تلك المعاهدات يجب أن تنظم بحيث تتضمن التقارير الإقليمية التي من شأنها أن تحل عددا من القضايا الجســام بالنسبة للبلدان ذات الموارد المحدودة.
    263. The representative of the International Narcotic Control Board (INCB) explained that INCB is the independent and quasi-judicial control organ for the implementation of the United Nations drug control conventions and that its responsibilities include the promotion of government compliance with the provisions of those treaties. UN 263- وأشار ممثل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى أن الهيئة جهاز للمراقبة مستقل وشبه قضائي لتنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وأن مسؤولياتها تشمل تعزيز امتثال الحكومات لأحكام هذه المعاهدات.
    " Recalling that the States parties to the international disarmament and non-proliferation treaties have undertaken, inter alia, both to control transfers that could contribute to proliferation activities and to facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes, in accordance with the provisions of those treaties " ; UN " وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بجملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة، وتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام هذه المعاهدات " ؛
    It remains, however, the responsibility of Member States to make use of the international drug control treaties as effective instruments for countering the drug menace by putting into practice the provisions of those treaties. UN غير أن مسؤولية الاستفادة من معاهدات مكافحة المخدرات الدولية كأدوات فعالة للتصدي لخطر المخدرات عن طريق وضع أحكام هذه المعاهدات محل التنفيذ لا تزال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more