"the provisions of unclos" - Translation from English to Arabic

    • أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • لأحكام اتفاقية قانون البحار
        
    • وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
        
    • في ذلك أحكام اتفاقية قانون البحار
        
    They highlighted the importance of international cooperation with respect to the conservation and management of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. One delegation underlined that all actions in this regard had to respect the provisions of UNCLOS. UN وأبرز أحد الوفود أنه يتعين أن تحترم جميع الإجراءات في هذا الخصوص أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Since its ratification of UNCLOS in 1986, it has been a priority of the Indonesian Government to adopt new legislation, as well as to update earlier regulations, in order to ensure conformity with the provisions of UNCLOS itself. UN ومنذ تصديقنا على الاتفاقية في عام 1986، أعطت الحكومة الإندونيسية الأولوية لاعتماد تشريعات جديدة، فضلا عن استكمال القواعد التنظيمية السابقة، لضمان الاتساق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    120. The implementation of any area-based management tool beyond areas of national jurisdiction should be consistent with the provisions of UNCLOS related to the high seas and the Area. UN 120 - وينبغي أن يكون تنفيذ أية أداة للإدارة على أساس المناطق في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية متسقا مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بأعالي البحار وبالمنطقة.
    In accordance with the provisions of UNCLOS, the measures a State may wish to adopt to protect an area and its species depend upon the activities which it seeks to regulate. UN ووفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تَعتمد التدابير التي قد تود دولة اتخاذها لحماية منطقة معينة والأنواع التي تعيش فيها على الأنشطة التي تسعى هذه الدولة إلى تنظيمها.
    It has been suggested that particular regard should be given to the provisions of UNCLOS with respect to monetary penalties and the need for the prompt release of seafarers once security, such as a bond, has been posted. UN واقتُرح إيلاء اعتبار خاص لأحكام اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بالعقوبات المالية وضرورة إخلاء سبيل البحارة على وجه السرعة حالما يتم تقديم ضمان كالكفالة.
    Agreement for the implementation of the provisions of UNCLOS relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks UN جيم - اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    252. Panama requested the Tribunal to order the prompt release of the vessel and its Master and to find that France had violated the provisions of UNCLOS concerning the prompt release of vessels and their crews. UN 252- وطلبت بنما إلى المحكمة أن تأمر بإطلاق سراح السفينة وربانها فورا وأن تثبت أن فرنسا قد انتهكت أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن الإفراج الفوري عن السفن وطاقمها.
    the provisions of UNCLOS relating to the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from vessels strike a crucial balance between the measures which coastal States can take in the territorial sea and in the exclusive economic zone and the navigational rights of foreign vessels in those maritime zones. UN تقيم أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية بفعل السفن ومكافحته توازنا دقيقا بين التدابير التي يمكن للدول الساحلية اتخاذها في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبين حقوق الملاحة للسفن الأجنبية في تلك المناطق البحرية.
    My Government took the aforementioned steps in line with relevant General Assembly resolutions, which, inter alia, call for States to harmonize national legislation with the provisions of UNCLOS as a matter of priority. UN وقد اتخذت حكومتنا الخطوات المذكورة آنفا وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، التي تدعو الدول، في جملة أمور، إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية، على سبيل الأولوية، مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Tribunal dismissed these challenges to the admissibility of the claim and held that Guinea had violated the rights of St. Vincent by arresting and detaining the ship and its crew; confiscating the cargo, and prosecuting and convicting the master; violating the provisions of UNCLOS on hot pursuit of vessels; and using excessive force during the arrest. UN ورفضت المحكمة هذه الطعون في مقبولية المطالبة واعتبرت أن غينيا قد انتهكت حقوق سانت فنسنت بتوقيف واحتجاز السفينة وطاقمها؛ ومصادرة الشحنة ومحاكمة الرّبان وإدانتـه، وانتهاك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالمطاردة الحثيثة للسفن؛ واستخدام القوة المفرطـة أثناء التوقيف.
    In June 2005, the National Assembly of Viet Nam adopted the Maritime Code, which is in full conformity with the provisions of UNCLOS and other ocean-related international instruments to which Viet Nam is a party. UN وفي عام 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام القانون البحري، الذي يتسق اتساقا تاما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات التي تمثل فييت نام طرفا فيها.
    16. The 1995 Agreement for the implementation of the provisions of UNCLOS relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks entered into force on 11 December 2001, six years after its opening for signature. UN 16 - ودخل اتفاق عام 1995 لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، بعد ست سنوات من فتح باب التوقيع عليه.
    Also particularly relevant are the provisions of UNCLOS regarding flag State control and the enforcement measures that States can take under UNCLOS (see paras. 46-53 above). UN كما أن مما له صلة خاصة بالموضوع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن ممارسة دولة العلم للمراقبة وتدابير الإنفاذ التي يمكن أن تتخذها الدول بموجب الاتفاقية (انظر الفقرات 46-53 أعلاه).
    473. the provisions of UNCLOS dealing with the development and transfer of marine technology are contained mainly in Part XIV. UNCLOS provides for the promotion of the development and transfer of marine technology (article 266 (1)). UN 473- تَرِدُ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تهتم بتنمية التكنولوجيا البحرية ونقلها أساسا في الجزء الرابع عشر. وتنص الاتفاقية على النهوض بتنمية التكنولوجيا البحرية ونقلها (المادة 266 (1)).
    The necessary steps were encouraged at all levels for an effective and coordinated implementation of the provisions of UNCLOS and Agenda 21, including institutional adjustments and an improved coordination mechanism for chapter 17 of Agenda 21 to support action at the national and regional levels in developing countries and the provision of financial and technical assistance for the transfer of environmentally sound technologies. UN وقد تم تشجيع الخطوات الضرورية على جميع الأصعدة بغية تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وجدول أعمال القرن 21 تنفيذا فعالا ومنسقا، بما في ذلك إجراء تعديلات مؤسسية ووضع آلية تنسيق محسنة للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 بغية دعم العمل المنفذ على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان النامية وتوفير المساعدة المالية والتقنية لأغراض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Different views have been expressed on the provisions of UNCLOS applicable to marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction (see paras. 275-277 below; see also A/62/169, paras. 71-75). UN وقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تنطبق على الموارد الجينية البحرية خارج نطاق حدود الولاية الوطنية (انظر الفقرات 275 إلى 277 أدناه، وانظر أيضا A/62/169، الفقرات 71 إلى 75).
    35. As regards shipping activities, in addition to the provisions of UNCLOS regarding the protection and preservation of the marine environment, and those contained in other international instruments, the International Maritime Organization (IMO) continues to develop measures to enhance the implementation of international rules and standards, including those aimed at strengthening flag State implementation. UN 35 - وبالنسبة لأعمال الشحن البحري، فبالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، والأحكام الواردة في الصكوك الدولية الأخرى، فإن المنظمة البحرية الدولية مستمرة في وضع تدابير للنهوض بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية بما في ذلك تلك التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ من جانب دولة العلم.
    Viet Nam is of the view that every submission made to the Commission by States parties should be considered by the Commission in accordance with the provisions of UNCLOS. UN وترى فييت نام أنه ينبغي للجنة النظر في كل تقرير تقدمه إليها الدول الأطراف وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    MEPC agreed that the MARPOL provisions which are complementary to or which require interpretation in the light of the provisions of UNCLOS would be provided in a footnote together with the corresponding UNCLOS articles. UN كما وافقت اللجنة على أن تدرج أحكام الاتفاقية التي تعتبر مكملة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي تحتاج إلى تفسير في ضوئها في إحدى الحواشي مقترنة بالمواد المناظرة لها من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In exercising their rights of navigation States must have due regard to the rights and duties of coastal States and must comply with the laws and regulations adopted by the coastal State in accordance with the provisions of UNCLOS and other rules of international law insofar as they are not incompatible with Part V of UNCLOS. UN وعلى الدول في ممارستها لحقوقها في الملاحة أن تولي المراعاة الواجبة لحقوق الدول الساحلية وواجباتها وأن تمتثل للقوانين والأنظمة التي تعتمدها الدولة الساحلية وفقا لأحكام اتفاقية قانون البحار وغيرها من قواعد القانون الدولي بالقدر الذي لا تتنافى به مع الجزء الخامس من الاتفاقية.
    230. the provisions of UNCLOS are complemented by those of the Convention on Biological Diversity and the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity - the Programme of Action for implementing the Biodiversity Convention with respect to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. UN ٢٣٠ - وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تكملها أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وولاية جاكارتا بشــأن التنوع البيولوجــي البحــري والساحلي - برنامــج العمل مــن أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more