"the prudent" - Translation from English to Arabic

    • الحصيف
        
    • الحصيفة
        
    • الحكيم
        
    • الحكيمة
        
    • المقتصد
        
    • بشكل حصيف
        
    Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Another global good should be the prudent management of our economies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Another global good should be the prudent management of our economies. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Mm. It seemed like the prudent thing to do, considering. Open Subtitles بدى الشيئ الحكيم الذي يجب فعله بإعتبار ما يحصل.
    I should also like to express my thanks to your predecessor, the Minister for Foreign Affairs of Uruguay, Mr. Didier Opertti, for the prudent manner in which he directed the work of the previous session. UN كما أود أن أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي وزير خارجية أوروغواي، على إدارته الحكيمة للدورة المنصرمة.
    32. This proposal seeks to balance the need for parity and the prudent and realistic use of resources for this purpose. UN ٣٢ - يستهدف هذا المقترح تحقيق التوازن بين الحاجة إلى تحقيق التكافؤ والاستخدام المقتصد والواقعي للموارد في تحقيق هذا الغرض.
    Generally, environmental and health problems associated with the prudent use and design of modern renewable energy technologies are much smaller than those associated with conventional energy sources. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    Objective of the Organization: to ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Environmental protection and the prudent use of natural resources have been a traditional focus for my Government. UN وحماية البيئة والاستعمال الحصيف للموارد الطبيعية موضع تركيز من حكومتي.
    Objective of the Organization: to ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objective of the Organization: to ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    With that aim in mind, Kenya was promoting human development through the active and inclusive participation of different social groups, including youth, in decision-making and the prudent management of national resources. UN ومراعاةً لهذا الهدف، تعزز كينيا التنمية البشرية عن طريق المشاركة الفعالة والشاملة لمختلف الفئات الاجتماعية، ومنها الشباب، في صنع القرار والإدارة الحصيفة للموارد الوطنية.
    This is to ensure liquidity of the Foundation general purpose fund, to compensate for uneven cash flows and to meet other requirements for the prudent management of the Fund. UN والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق.
    While the prudent management of peacekeeping budgets was important, any decision regarding the proposed budget should adequately address long-term peace and stability requirements in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region as a whole. UN ومع أن الإدارة الحصيفة لميزانيات حفظ السلام مهمة، فإن أي قرار يخص الميزانية المقترحة ينبغي أن يتناول على نحو ملائم احتياجات السلام والاستقرار على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى بأكملها.
    It was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    Banks and the majority of the financial institutions are subject to the prudent supervision of the Swedish Financial Supervisory Authority. UN وتخضع المصارف وغالبية المؤسسات المالية للإشراف الحكيم من جانب هيئة الإشراف المالي السويدية.
    We must also call upon the experienced staff of the Tribunals to provide institutional knowledge and experience to the residual mechanisms, especially through the prudent management of the Tribunals' archives. UN ويجب علينا أيضا أن ندعو الموظفين ذوي التجربة للمحكمتين إلى أن يقدموا المعرفة والتجربة المؤسسيتين إلى آليات تصريف الأعمال المتبقية، وخصوصا عن طريق الإدارة الحكيمة لمحفوظات المحكمتين.
    This proposal seeks to balance the need for parity and the prudent and realistic use of resources for this purpose. UN " ٣٢ - يستهدف هذا المقترح تحقيق التوازن بين الحاجة إلى تحقيق التكافؤ والاستخدام المقتصد والواقعي للموارد في تحقيق هذا الغرض.
    Generally, environmental and health problems associated with the prudent use and design of modern renewable energy technologies are much smaller than those associated with conventional energy sources. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more