"the public about" - Translation from English to Arabic

    • الجمهور بشأن
        
    • للجمهور عن
        
    • الجمهور حول
        
    • الناس بشأن
        
    • الجمهور العام بشأن
        
    • لاطلاع الجمهور على
        
    • عموم الناس
        
    • والجمهور بشأن
        
    • الجمهور العام بقضايا
        
    • الجمهور علما
        
    • الجمهور علماً
        
    • الجمهور عن
        
    • الجمهور فيما يتعلق
        
    • الجماهير بشأن
        
    • الجمهور بأنشطة
        
    The Ministry also sponsors public awareness projects to educate the public about the health hazards of female genital mutilation. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    A campaign aiming to inform the public about trafficking in humans and to promote awareness in society: UN :: حملة تهدف إلى توعية الجمهور بشأن الاتجار في البشر مع تعزيز الوعي في المجتمع:
    The Committee is especially concerned at the absence of services to free children and adult victims of traditional slavery practices and at the little efforts to educate the public about harmful slavery practices in general. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود خدمات ترمي إلى تحرير الضحايا الأطفال والبالغين من ممارسات الرق التقليدية وإزاء قلة الجهود الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن ممارسات الرق الضارة بشكل عام.
    :: Information guide for the public about the UN UN :: الدليل الإعلامي للجمهور عن الأمم المتحدة
    It had taken many years to convince the public about the wisdom of instituting maternity leave, and perhaps the same would apply there. UN وأضافت أن الأمر استغرق سنوات كثيرة لإقناع الجمهور حول الحكمة من إنشاء إجازة أُمومة، وربما قد ينطبق نفس الشيء هناك.
    He also highlighted the importance of enacting legislation that would give the Commission power to prosecute corruption cases and of the importance of sensitizing the public about fighting corruption. UN وأبرز أيضا أهمية سن تشريعات من شأنها أن تمنح اللجنة سلطة لملاحقة قضايا الفساد وأهمية توعية الجمهور بشأن مكافحة الفساد.
    Recognizing the need to educate decision makers, environmental managers, the private sector and the public about the necessity of implementing the Global Programme of Action, UN وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Recognizing the need to educate decision makers, environmental managers, the private sector and the public about the necessity of implementing the Global Programme of Action, UN وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Public information campaigns should be used to sensitize the public about the harmful effects that violence has on children. UN ويجب استخدام الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بشأن الآثار الضارة التي يتركها العنف على الأطفال.
    :: A system has been developed for training and retraining personnel and educating the public about problems of radiation safety; UN :: إعداد نظام لتدريب وإعادة تدريب الموظفين وتثقيف الجمهور بشأن مشاكل السلامة الإشعاعية؛
    It worked with other States to educate the public about trafficking, and a committee in the Israeli Parliament was addressing the issue of trafficking in women. UN وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء.
    However, more needed to be done to educate the public about gender stereotypes. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Young people will continue to play an active role in educating the public about cleaner cooking fuels, walking, biking and car-sharing. UN وسيستمر الشباب في القيام بدور نشيط في تثقيف الجمهور بشأن وقود طهي أنظف والمشي واستعمال الدراجات وتقاسم استخدام السيارات.
    Educate the public about the harm caused by cartels. UN 58- تثقيف الجمهور بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات.
    It is the function of the media to alert the public about the suffering that sanctions bring to innocent human beings, not to sweep it under the rug. UN ومن مهام وسائط الإعلام أن تنذر عامة الجمهور بشأن المعاناة التي تجلبها العقوبات للأشخاص الأبرياء، لا أن تتستر عليها.
    There is also a great need for educating the public about the Declaration and the issues it seeks to address. UN وثمة أيضا حاجة كبيرة إلى تثقيف الجمهور بشأن الإعلان والقضايا التي يسعى إلى معالجتها.
    :: Information guide for the public about the UN UN :: الدليل الإعلامي للجمهور عن الأمم المتحدة
    Sharing the health problems with men might not be an appropriate solution and the Government should consider its obligation to educate the public about environmental issues as well as gender issues. UN وأضافت أن تقاسم المشاكل الصحية مع الرجال قد لا يكون حلا ملائما. وعلى الحكومة أن تراعي التزامها بتثقيف الجمهور حول المسائل البيئية وكذلك القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    They also set up multi-sector watch groups and educated the public about trafficking in human beings. UN وقامت أيضاً بإنشاء قطاع متعدد ولتعليم الناس بشأن الاتجار بالكائنات البشرية.
    Information of the public about the operation of hotline 197 UN :: يتم توعية الجمهور العام بشأن تشغيل الخط الهاتفي الساخن رقم 197.
    ATSIC had decided to use that opportunity to inform the public about the indigenous peoples in Australia, nationally as well as internationally. UN وأن اللجنة كانت قد قررت اغتنام هذه الفرصة لاطلاع الجمهور على قضايا السكان الأصليين في أستراليا، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي.
    Such a conclusion suggests that, in addressing vigilante killings as part of law and order reform, emphasis should be placed on ensuring that there is appropriate communication to the public about the workings and outcomes of the criminal justice system. UN ويقود هذا الاستنتاج إلى القول إنه، عند التصدي لأعمال القتل الأهلية باعتبار أن التصدي لها يدخل ضمن إصلاح القانون وحفظ النظام، لا بد من كفالة وجود قناة اتصال مناسبة مع عموم الناس لاطلاعهم على أساليب عمل نظام العدالة الجنائية ونتائجه.
    Others have not adopted measures to sensitize the police, judiciary, health professionals and the public about violence against women. UN وهناك بعض آخر لم يتخذ تدابير لتوعية أفراد الشرطة والقضاء والفنيين الصحيين والجمهور بشأن العنف الذي يمارس ضد المرأة.
    32. Develop educational and media campaigns to educate the public about people of African descent, their history and their culture, and the importance of building an inclusive society, while respecting the human rights and identity of all people of African descent. UN 32- تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتثقيف الجمهور العام بقضايا السكان المنحدرين من أصل أفريقي وبتاريخهم وثقافتهم وبأهمية بناء مجتمع شامل للجميع، مع احترام حقوق الإنسان لجميع السكان المنحدرين من أصل أفريقي وهويتهم.
    Regular television and radio broadcasts informed the public about international human rights instruments. UN وعمليات البث التلفزيونية والإذاعية المستمرة تحيط الجمهور علما بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    OHCHR has devoted a section of its Internet site to inform the public about the preparations for the World Conference and raise public awareness about the scourge of racism. UN وكرست مفوضية حقوق الإنسان جزءاً من موقعها على شبكة الإنترنت لإحاطة الجمهور علماً بالعمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وزيادة الوعي العام بويلات العنصرية.
    These focused primarily on educating youth and informing the public about the United Nations. UN وقد ركزت هذه أساسا على تثقيف الشباب وإعلام الجمهور عن اﻷمم المتحدة.
    - A series of publicity campaigns aimed at informing and educating the public about women's rights; UN - سلسلة من الحملات الدعائية الرامية الى اعلام وتثقيف الجمهور فيما يتعلق بحقوق المرأة؛
    The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة.
    33. India had been gratified to learn of the initiatives taken by the Department to inform the public about peacekeeping operations. UN 33 - وأعرب عن اغتباط الهند إذ أحاطت علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لتعريف الجمهور بأنشطة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more