"the public authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات العامة في
        
    • السلطات العامة على
        
    • السلطات العامة من
        
    If the State already exists, this principle justifies the essential role of the public authorities in determining the criteria of nationality. UN أما إذا كانت الدولة موجودة فعلا، فيبرر هذا المبدأ الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات العامة في تحديد معايير الجنسية.
    (i) are imposed or required by law or by the public authorities in the country of importation; UN ' ١ ' يفرضها أو يطلبها القانون أو السلطات العامة في بلد الاستيراد؛
    The hardest part of his work was meeting the relatives of missing persons, who often lived in fear that the public authorities in their countries had been responsible for the disappearances or were not doing enough to help. UN وقال إن أصعب جانب في عمله هو مقابلة أقارب المفقودين، الذين غالبا ما يعيشون في خوف من أن السلطات العامة في بلادهم هي المسؤولة عن حالات الاختفاء أو أنها لم تفعل ما يكفي للمساعدة.
    The National Human Rights Commission, established in 2008, was independent and its main task was to assist the public authorities in all areas relating to human rights. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عام 2008 وهي هيئة مستقلة مهمتها الرئيسية مساعدة السلطات العامة في جميع المجالات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    - Consultation procedures should be set up so that, where centres or their clients are privatized, good use will be made of the specific role that TRAINMAR centres can play, and also to assist the public authorities in paying special attention to safeguards which ensure that HRD needs are not neglected in new structures. UN - ينبغي اقامة اجراءات تشاور بحيث يستخدم الدور المحدد الذي يمكن أن تنهض به مراكز برنامج ترينمار خير استخدام في الحالات التي تخصخص فيها المراكز أو زبائنها، وكذلك لمساعدة السلطات العامة على إيلاء عناية خاصة للضمانات التي تكفل عدم إهمال تنمية الموارد البشرية في الهياكل الجديدة.
    The list of human rights to which the principle applies under the Convention is not closed and extends to any field of human rights regulated by the public authorities in the State party. UN وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف.
    17. the public authorities in 1992 furthermore abolished the Court of National Security as it was contrary to the ideals of human rights. UN 17- ومن ناحية أخرى، قامت السلطات العامة في عام 1992 بإلغاء محكمة أمن الدولة لأنها تتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان.
    The Committee also welcomes the election of a body representing the Muslim communities with a view to maintaining and developing dialogue with the public authorities in Belgium. UN 46- وترحب اللجنة كذلك بانتخاب هيئة تمثل الجالية المسلمة بهدف مواصلة الحوار مع السلطات العامة في بلجيكا وتطويره.
    160. However, these measures meet with resistance from persons who still find it hard to accept interference by the public authorities in the family unit. UN ٠٦١- غير أن هذه اﻹجراءات تصطدم بمعارضة المواطنين الذين ما زالوا لا يقبلون تدخل السلطات العامة في الخلية العائلية.
    1996 International Institute of Public Administration, Paris: certificate of specialization in the role of the public authorities in the establishment of economic law UN - شهادة تخصص من معهد باريس الدولي لﻹدارة العامة في " دور السلطات العامة في وضع قانون اقتصادي " ١٩٩٦
    The list of human rights to which the principle applies under the Convention is not closed and extends to any field of human rights regulated by the public authorities in the State party. UN وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف.
    " - Guard public utilities and assist the public authorities in performing their functions in accordance with the provisions of this Act; UN - حراسة المرافق العامة ومعاونة السلطات العامة في تأدية وظائفها وفقاً لأحكام هذا القانون؛
    It emerged from reports from other sources that the situation was perhaps not as good as one might think: there was alleged to be interference by the public authorities in television broadcasts, and journalists whose reports were not favourable to the Government were censored or even dismissed. UN والواقع أنه يستدل من المعلومات الواردة من مصادر أخرى على أن الحالة قد لا تكون طيبة بقدر ما يذهب إليه الظن إذ هناك بوجه خاص، وحسبما يُقال، تدخل من السلطات العامة في عمليات البث التلفزيوني، كما تُفرض الرقابة على الصحفيين الذين لا تكون تحقيقاتهم الصحافية لصالح الحكومة، بل ويُفصلون من عملهم.
    3. Seizing or holding of persons as hostages with the intention of influencing the public authorities in the conduct of their work or of influencing the hostages themselves with the intention of obtaining a benefit or advantage of any kind. UN 3 - حبس أو احتجاز الأشخاص كرهائن بقصد التأثير على السلطات العامة في أدائها لأعمالها أو التأثير على ذوي الرهائن بقصد الحصول على منفعة أو مزية من أي نوع.
    348. This part of the report describes the action of the public authorities in relation to cultural life in Spain and indicates the cases in which they act as " cultural entrepreneurs " . UN ٨٤٣- ويصف هذا الجزء من التقرير اﻷنشطة التي تمارسها السلطات العامة في مجال الحياة الثقافية الاسبانية ويبين أن الدولة تتصرف أحياناً في هذا الميدان باعتبارها مؤسسة ثقافية.
    According to the Committee, the list of human rights to which the principle applies under the Convention is not closed, and extends to any field of human rights regulated by the public authorities in the State party to address racial discrimination by any persons, group or organization. UN وأشارت اللجنة، إلى أن قائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية هي قائمة مفتوحة تشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف لمعالجة التمييز العنصري الذي يصدر عن أي شخص أو مجموعة أو منظمة.
    (d) Guarding public facilities and assisting the public authorities in the performance of their duties in accordance with the provisions of this Act; UN (د) حراسة المرافق العامة ومعاونة السلطات العامة في تأدية وظائفها وفقاً لأحكام هذا القانون؛
    3. The detention or seizure of persons as hostages with a view to influencing the public authorities in the performance of their work or influencing the relatives of the hostages with a view to obtaining any benefit or advantage of any kind; UN 3 - حبس أو احتجاز الأشخاص كرهائن بقصد التأثير في السلطات العامة في أدائها لأعمالها أو التأثير في ذوي الرهائن بقصد الحصول على منفعة أو مزية من أي نوع.
    Building institutional capacity: Building capacity for developing and using technologies for adaptation and for identifying the needs of different stakeholders, in particular the public authorities in local communities; UN (و) بناء القدرة المؤسسية: بناء القدرة على تطوير تكنولوجيات التكيف واستخدامها وعلى تحديد احتياجات مختلف أصحاب المصلحة، وبصفة خاصة السلطات العامة في المجتمعات المحلية؛
    28. However, the Catholic and Protestant churches continue to be the dominant Churches in Germany, historically linked to the State, and subjected to a positive separation under the Weimar Constitution and the subsequent Constitution ensuring cooperation with the public authorities in common affairs, in accordance with their status as legal persons in public law (cf. Part I.B and C). UN ٨٢- ولكن تظل الكنيستان الكاثوليكية والبروتستانتية مهيمنتين في ألمانيا ولقد كانتا، تاريخياً، مرتبطتين بالدولة أولاً، وتم فيما بعد فصلهما بصورة إيجابية في إطار دستور فايمار والقانون اﻷساسي الذي يضمن التعاون مع السلطات العامة على إدارة القضايا المشتركة بموجب ما لهما من صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام )انظر الجزء اﻷول، باء وجيم(.
    Age-old cultural practices, customs and traditions continue to be a hindrance to actions pursued by the public authorities in order to improve the status of women in all areas. UN لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more