"the public opinion" - Translation from English to Arabic

    • الرأي العام
        
    • بالرأي العام
        
    • للرأي العام
        
    It informs the public opinion that the detention penalties go though 4 years, up to life imprisonment if the victim dies. UN وهي تحيط الرأي العام علما بأن عقوبة الحبس تبدأ من أربع سنوات وتصل إلى السجن المؤبد إذا توفيت الضحية.
    In this, the public opinion in the United States is decisive. UN وفي هذا المقام، فإن الرأي العام في الولايات المتحدة عامل حاسم.
    The extension of this Article to include temporary special measures is a matter of ongoing debate in the public opinion. UN وتوسيع نطاق هذه المادة كي تشمل تدابير خاصة مؤقتة هو موضع لنقاشات جارية في الرأي العام.
    Indeed, data from the National Insurance Institute indicates that this new law has been ahead of the public opinion. UN وبالفعل، تشير بيانات معهد التأمين الوطني إلى أن هذا القانون الجديد قد تقدم الرأي العام.
    V. Results of the public opinion survey on gender equality UN نتائج استقصاء الرأي العام المتعلق بالمساواة بين الجنسين
    The United Nations has, furthermore, played a decisive role in assessing the public opinion of global society. UN ثم إن اﻷمــم المتحــدة أدت دورا حاسما في تقديرات الرأي العام في المجتمع العالمي.
    We believe that the public opinion which has been mobilized and the will of States expressed unambiguously in the Ottawa Declaration make this a particularly propitious time for us to achieve our goal. UN ونعتقد أن الرأي العام الذي جـــرت تعبئته وإرادة الدول المعرب عنها على نحو لا لبس فيه في إعـــلان أوتاوا، يجعــلان هذا الوقت وقتا مؤاتيا على نحـو خاص ﻷن نحقق هدفنا.
    the public opinion demands the fight against criminality, which is very high in the metropolitan areas. UN ويطلب الرأي العام مكافحة الإجرام، وهو ذو معدل شديد الارتفاع في المناطق الحضرية الكبيرة.
    The Government would continue its efforts on education and information to ensure that the public opinion would in time adopt the international standards. UN وستواصل الحكومة بذل ما يلزم من جهود لتثقيف الرأي العام وتوعيته كي يتبنى المعايير الدولية في حينه.
    According to research conducted by the public opinion Research Centre (CBOS) in 2003, ca. 47 per cent of trade union members were women. UN ووفقاً لبحث أجراه مركز بحوث الرأي العام في عام 2003، بلغت نسبة النساء 47 في المائة من أعضاء النقابات.
    National level preparation of civil society organizations, as it is important to get the public opinion to be aware of the Rio conference and challenges we are facing. UN الإعداد على المستوى الوطني لمنظمات المجتمع المدني نظراً لأهمية إطلاع الرأي العام على مؤتمر ريو والتحديات التي نجابهها.
    The norms which the United Nations has established have their roots in the public opinion of its peoples. UN وتمتد جذور المبادئ التي وضعت في إطار اﻷمم المتحدة إلى الرأي العام للشعوب.
    It was explained that notwithstanding the administrative difficulties faced in the conduct of the elections, including the late decision by IFP to participate in the elections, the results were generally representative of the public opinion. UN وقيل على سبيل التوضيح إنه رغم المشاكل اﻹدارية التي جوبهت في إجراء الانتخابات، ومنها القرار المتأخر لحزب إنكاثا للحرية بالاشتراك في الانتخابات، كانت النتائج معبرة بوجه عام عن الرأي العام.
    Since there are huge efforts made to make pornography socially acceptable, at the price of exploiting many women and girls, information should be provided on an ongoing basis to influence the public opinion. UN فنظراً إلى الجهود الكبيرة المبذولة لجعل المواد الإباحية مقبولة اجتماعياً، على حساب استغلال العديد من النساء والفتيات، ينبغي أن يكون تقديم المعلومات مستمراً لكفالة التأثير على الرأي العام.
    Participation and contribution to the civil society activities that raises the awareness and educate the public opinion on human rights, their protection and procedures which should be followed in cases these rights are violated. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني الرامية إلى التوعية وإنارة الرأي العام بشأن حقوق الإنسان وحمايتها والإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات انتهاك هذه الحقوق.
    However, the Ministry of Agriculture consults the public opinion when developing new documents, placing all drafts on its website. UN ومع ذلك، تلجأ وزارة الزراعة إلى التشاور مع الرأي العام أثناء إعدادها وثائق جديدة، عارضة جميع مشروعاتها على موقعها الإلكتروني.
    The project's principal systemic measure was the support of the formation and running of community centres as the instruments of the implementation of development activities inside the community and the instruments of shaping the public opinion. UN وكان التدبير النظامي للمشروع هو دعم تكوين وتشغيل مراكز المجتمع باعتبارها أدوات لتنفيذ تطوير الأنشطة داخل المجتمع وأدوات لتشكيل الرأي العام.
    Whenever an unfolding crisis and its human tragedy break through international indifference and become newsworthy, it is to the United Nations that the public opinion of our countries looks for meaningful answers. UN عندما تندلع أزمة ما وتترتب عليها آثار إنسانية مأساوية من خلال عدم المبالاة الدولية وتصبح أخبارها جديرة بالنشر، يتطلع الرأي العام في بلداننا صوب اﻷمم المتحدة بحثا عن أجوبة مفيدة.
    As for the need to make public institutions more responsive to people's needs, the Portuguese authorities have been attentive to the public opinion and feedback from users of public services. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى جعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الناس، استمعت السلطات البرتغالية إلى الرأي العام وآراء مستخدمي الخدمات العامة.
    What you, Mr. Chairman, have called " a group of representative leaders " is to me a gross violation of the principle of sovereign equality consecrated in the United Nations Charter, and a mechanism used to impose decisions to the international community and manipulate the public opinion. UN وإشارتكم، سيدي الرئيس، إلى " مجموعة تمثيلية من القادة " ، ليس في نظري سوى انتهاك صارخ لمبدأ المساواة في السيادة الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة وآلية تسعى إلى فرض القرارات على المجتمع الدولي والتلاعب بالرأي العام.
    These are facts that are well known in the public opinion of both countries. UN هذه حقائق معروفة جيداً للرأي العام في كلا البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more