"the public prosecution office" - Translation from English to Arabic

    • مكتب الادعاء الشعبي
        
    • مكتب الادعاء العام
        
    • مكتب النيابة العامة
        
    • لمكتب الادعاء العام
        
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.8 With regard to the alleged violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was arrested on 29 January 1999 and that he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999, although under Libyan law, he should have been brought before the Prosecutor within 48 hours after arrest. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أوقف في 29 كانون الثاني/يناير 1999 ومثل أمام مكتب الادعاء الشعبي لأول مرة في 16 أيار/مايو 1999، على الرغم من أن القانون الليبي ينص على ضرورة أن يمثل المتهم أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفه..
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    124. The accused's defence counsel has the right to inspect the investigation files of the Public Prosecution Office pertaining to his client. UN 124- يحق لمحامي المتهم أن يفحص جميع ملفات التحقيق المتعلقة بموكله لدى مكتب الادعاء العام.
    Prior to commencement of the court proceedings and after the issuance of a final and binding judgment, the Public Prosecution Office must decide whether to grant access to the files. UN وقبل الشروع في إجراءات المحكمة وبعد إصدار حكم نهائي وملزم، يجب على مكتب الادعاء العام أن يقرر بشأن السماح بالاطلاع على الملفات.
    A special investigation unit was established in the Public Prosecution Office to consider and investigate reports and complaints of alleged torture, cruel and inhuman treatment. UN وأُنشئت وحدة تحقيق خاصة في مكتب النيابة العامة للنظر في التقارير والشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية المزعومة والتحقيق فيها.
    Also, due to the particular need for protection on the part of an aggrieved person who may testify as a witness, due to the particular scope or the particular importance of the case, the Public Prosecution Office may also prefer charges at the regional court (section 24 (1) no. 3 GVG). UN ونظراً للحاجة إلى حماية الشخص المتضرر الذي قد يدلي بشهادته كشاهد، واعتبارا لنطاق القضية الخاص أو أهميتها الخاصة، يجوز لمكتب الادعاء العام أن يقدم الدعوى في محكمة إقليمية (الفرع 24(1) رقم 3 من قانون النظام القضائي).
    8.8 With regard to the alleged violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was arrested on 29 January 1999 and that he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999, although under Libyan law, he should have been brought before the Prosecutor within 48 hours after arrest. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أوقف في 29 كانون الثاني/يناير 1999 ومثل أمام مكتب الادعاء الشعبي لأول مرة في 16 أيار/مايو 1999، على الرغم من أن القانون الليبي ينص على ضرورة أن يمثل المتهم أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    8.4 The Committee notes the author's further allegation that he was detained incommunicado from the moment of his arrest on 29 January 1999 until he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999; and that during those four months, he was prevented from communicating with his family and the outside world. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.8 With regard to the alleged violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was arrested on 29 January 1999 and that he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999, although under Libyan law, he should have been brought before the Prosecutor within 48 hours after arrest. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أوقف في 29 كانون الثاني/يناير 1999 ومثل أمام مكتب الادعاء الشعبي لأول مرة في 16 أيار/مايو 1999، على الرغم من أن القانون الليبي ينص على ضرورة أن يمثل المتهم أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    19. In terms of the Convention, this means the following: If the Public Prosecution Office becomes aware of circumstances that give rise to a suspicion of " enforced disappearance " without State involvement, it will commence a relevant investigation. UN 19- ويعني ذلك في إطار الاتفاقية ما يلي: إذا غدا مكتب الادعاء العام يدرك الظروف التي نشأ عنها اشتباه في " اختفاء قسري " بدون مشاركة الدولة، فسيباشر تحقيقه في الأمر.
    Alternatively, he may retain an attorney to inspect the files if the provision of information would require disproportionate effort on the part of the Public Prosecution Office (section 475 (2) StPO). UN وبدلاً عن ذلك، يجوز له أن يوكل محامي لفحص الملفات إذا كان توفير المعلومات يقتضي جهداً لا يتناسب مع قدرة مكتب الادعاء العام (الفرع 475(2) من القانون الجنائي).
    Section 160 StPO provides that the Public Prosecution Office shall investigate the facts to decide whether public charges are to be brought. UN وينص الفرع 160 من القانون الجنائي (Strafprozessordnung) على أن يحقق مكتب الادعاء العام في الوقائع ليقرر ما إذا كان يتعين توجيه اتهامات علنية.
    68. In other cases, the Public Prosecution Office is competent for the prosecution of criminal offences associated with enforced disappearance (see also above at Articles 3 and 4). UN 68- وفي حالات أخرى، يمارس مكتب الادعاء العام الولاية القضائية في متابعة الجرائم المرتبطة بالاختفاء القسري (انظر أيضاً أعلاه في المادتين 3 و4).
    75. If the competent public prosecution office refuses to investigate a case of involuntary disappearance, the person who has filed the complaint - if he is the aggrieved party as well - has the right to file an objection to the superior official at the Public Prosecution Office within two weeks after notification of the decision to terminate the proceedings. UN 75- وإذا رفض مكتب الادعاء العام المختص التحقيق في حالة اختفاء غير طوعي، فيحق للشخص الذي قدم الشكوى - إذا كان أيضاً طرفاً متضرراً - أن يقدم اعتراضاً إلى المسؤول الرئيس لدى مكتب الادعاء العام في غضون أسبوعين من إخطاره بقرار إنهاء الإجراءات.
    137. The accused's legal counsel is generally entitled to inspect all investigation files of the Public Prosecution Office relating to the accused (section 147 (1) StPO). UN 137- يحق عموماً لمحامي المتهم أن يفحص جميع ملفات التحقيق المتعلقة بموكله لدى مكتب الادعاء العام (الفرع 147(1) من القانون الجنائي).
    March 1991-March 1993: Responsible for the scientific experiment " Proefzorg " , in cooperation with the Public Prosecution Office of Ghent, and the Basis Unit of the Psychiatric University Hospital of Ghent. UN آذار/مارس ١٩٩١ - آذار/مارس ١٩٩٣: مسؤول عن التجربة العلمية ' Proefzorg ' ، بالتعاون مع مكتب النيابة العامة في غينت، والوحدة اﻷساسية في مستشفى غينت الجامعي للطب النفسي.
    160. If the victim is deceased, the Public Prosecution Office may order a post-mortem examination and an autopsy (section 87 StPO), as well as a molecular and genetic examination to identify the deceased (section 88 StPO). UN 160- وفي حالة وفاة الضحية، يجوز لمكتب الادعاء العام أن يأمر بفحص ما بعد الوفاة وبإجراء تشريح للجثة (الفرع 87 من القانون الجنائي)، وبإجراء فحص جزيئي وجيني للتعرف على المتوفى (الفرع 88 من القانون الجنائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more