"the public prosecutors" - Translation from English to Arabic

    • المدعين العامين
        
    • وكلاء النيابة
        
    • وكيل الجمهورية
        
    • والمدعون العامون
        
    • والنائبين العامين
        
    • والمدعّون العامون
        
    • المدعون العامون الذين
        
    the public prosecutors Office has handled in the past and currently handles such matters properly and in accordance with the relevant laws and evidence. UN وقد تناول مكتب المدعين العامين في الماضي ويتناول حاليا تلك الأمور كما ينبغي ووفقا للقوانين والأدلة ذات الصلة.
    :: Article 2 of the Law on Public Prosecution: duty of the public prosecutors. UN :: المادة 2 من قانون الادعاء العام: واجبات المدعين العامين.
    This is due to the fact that the public prosecutors in the Subordinate Court, which has original jurisdiction over gender-based violence cases, are police officers who have been trained in general policing duties. UN ويعود ذلك إلى أن المدعين العامين في المحكمة الابتدائية التي لها اختصاص ابتدائي في قضايا العنف القائم على نوع الجنس هم ضباط شرطة تلقوا التدريب على أداء واجبات الشرطة العامة.
    In the present case, the delay has always stemmed from the State, in particular the public prosecutors and the Supreme Court. UN وفي الحالة الراهنة، كان التأخير ناشئاً دائماً عن الدولة، وخاصة وكلاء النيابة والمحكمة العليا.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN ففي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى ويتولى تحريك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Public prosecutors (Attorney General, municipal and county public prosecutors) have deputies, appointed by the public prosecutors Council. UN وللمدعين العامين (النائب العام، والمدعون العامون على مستوى البلديات والمقاطعات) نواب يعينهم مجلس الادعاء العام.
    9. The Committee recommends that the State party ensure that the police and the public prosecutors properly investigate accusations and complaints relating to acts of racial discrimination, which should be punishable by law in accordance to article 4 of the Convention. UN 9- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام الشرطة والنائبين العامين بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المرتبطة بأعمال التمييز العنصري، والتي ينبغي أن يعاقب عليها القانون وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee recommended that the State party ensure that the police and the public prosecutors properly investigate accusations and complaints relating to acts of racial discrimination, which should be punishable by law in accordance with article 4 of the Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يقوم رجال الشرطة والمدعّون العامون بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري، التي ينبغي أن يعاقب عليها بموجب القانون وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    They also asked how the special investigative bodies were set up, by whom, what their prerogatives were, why they were needed and what the role of the public prosecutors was. UN كما سألوا عن كيفية إنشاء هيئات التحقيق الخاصة، ومن ينشئها، وما هي امتيازاتها، ولماذا تدعو الحاجة اليها، وما هو دور المدعين العامين.
    In the event that criminal prosecution is taken up, the Federal Government supports the public prosecutors with requests for legal assistance, e.g. in obtaining evidence from foreign authorities. UN وفي حالة إجراء المحاكمة الجنائية، تقوم الحكومة الاتحادية بدعم المدعين العامين فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية، في الحصول مثلاً على أدلة من سلطات أجنبية.
    However the Committee expresses its concern that the public prosecutors either are unable to assign the guardianship to a responsible person or agency, or transfer the guardianship to directors of the reception centres for minors, and that the duties of the temporary guardian are vague and unclear. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المدعين العامين إما يعجزون عن إسناد الوصاية لشخص مسؤول أو وكالة أو ينقلون مهمة الوصاية إلى مديري مراكز إيواء القاصرين ولأن واجبات الوصي المؤقت غامضة وغير واضحة.
    Recently, the public prosecutors' offices of the Dominican Republic and Mexico have joined REFCO, and Belize and Colombia had participated regularly in activities of the Network prior to becoming members. UN ومؤخرا، انضمت مكاتب المدعين العامين للجمهورية الدومينيكية والمكسيك إلى شبكة المدعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة، كما شاركت بليز وكولومبيا بصورة منتظمة في أنشطة الشبكة قبل أن تصيرا عضوين فيها.
    Attorney General includes municipal and county public prosecutors' offices headed by public prosecutors appointed by the public prosecutors Council from among the ranks of Deputy Attorney Generals. UN وتشمل النيابة العامة مكاتب المدعين العامين على مستوى البلديات والمقاطعات برئاسة مدعين عامين يعينهم مجلس الادعاء العام من بين نواب النائب العام.
    The Government stated that the Office of the Attorney-General for the Federal District had initiated an inquiry jointly with the branch office of the public prosecutors office in Coyocán. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان.
    There are also 17 international judges and 10 international prosecutors placed at the District and Supreme Courts of Kosovo and the Office of the public prosecutors. UN وهناك أيضا 17 قاضيا دوليا و 10 مدعين عامين دوليين، معينين بالمحاكم المحلية والمحكمة العليا في كوسوفو ومكتب المدعين العامين.
    The report on the raid states that, on the instructions of the public prosecutors present, it was decided that the directors of Econoinvest should appear before the court of summary jurisdiction on the following day. UN وسُجّل في محضر التفتيش أنه قد تقرّر، بناءً على أوامر وكلاء النيابة الحاضرين، عرض مديري شركة إكونوإنفيست في اليوم التالي على المحكمة المناوبة المختصة بحالات التلبّس الجرمي.
    (e) Absence of the public prosecutors from the concluding stage. UN (ﻫ) غياب وكلاء النيابة أثناء المرحلة الختامية.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN ففي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى ويتولى تحريك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى، ويبادر، حسب الاقتضاء، إلى تحريك الدعوى العامة.
    The application to prosecute the organization for terrorist activities is accordingly lodged with the court by the Procurator General of Ukraine, the public prosecutors of the Autonomous Republic of Crimea, the Ukrainian regions and the cities of Kiev and Sevastopol, in the manner prescribed by the law. UN ووفقا لذلك يقوم المدعي العام لأوكرانيا، والمدعون العامون في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي مناطق أوكرانيا، وفي مدينتـي كييف وسفاستوبول بإيداع طلب محاكمة المنظمة بسبب أنشطة إرهابية لدى المحكمة، حسب الطريقة المنصوص عليها بموجب القانون.
    the public prosecutors are also responsible for ensuring observance of the law by the authorities fighting crime and other infractions and also in places where persons are detained or held in police custody, when sentences are carried out and when other measures of compulsion ordered by the court are applied. UN والمدعون العامون مسؤولون أيضا عن ضمان مراعاة القانون من قبل السلطات المكافحة للجريمة وغيرها من الانتهاكات وكذلك في اﻷماكن التي يحتجز فيها اﻷشخاص أو يحفظون في سجن الشرطة، حين يجري تنفيذ اﻷحكام أو حين تتخذ تدابير قهر أخرى تأمر بها المحكمة.
    9. The Committee recommends that the State party ensure that the police and the public prosecutors properly investigate accusations and complaints relating to acts of racial discrimination, which should be punishable by law in accordance to article 4 of the Convention. UN 9- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام الشرطة والنائبين العامين بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المرتبطة بأعمال التمييز العنصري، والتي ينبغي أن يعاقب عليها القانون وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee recommended that the State party ensure that the police and the public prosecutors properly investigate accusations and complaints relating to acts of racial discrimination, which should be punishable by law in accordance with article 4 of the Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يقوم رجال الشرطة والمدعّون العامون بالتحقيق على النحو الواجب في الاتهامات والشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري، التي ينبغي أن يعاقب عليها بموجب القانون وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    the public prosecutors handling such cases were aware that the overwhelming majority of the detained women were controlled by organized crime. UN وكان المدعون العامون الذين عالجوا هذه الحالات يدركون أن الأغلبية الساحقة للنساء المحتجزات هن تحت سيطرة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more