"the public to" - Translation from English to Arabic

    • الجمهور على
        
    • الجمهور في
        
    • الجمهور من
        
    • للجمهور
        
    • الجمهور إلى
        
    • القطاع العام إلى
        
    • الناس على
        
    • بالجمهور إلى
        
    • الرأي العام إلى
        
    • عامة الناس من
        
    • للعامة أن
        
    • الجمهور أن
        
    • انتباه السكان
        
    • الشعب أن
        
    • المواطنين ان
        
    Concerning the Office's financial difficulties, Governments should work with the public to generate support for increased funding. UN وفيما يتعلق بالصعوبات المالية لدى المفوضية، دعا الحكومات إلى العمل مع الجمهور على توليد الدعم لزيادة التمويل.
    The programme also encourages members of the public to employ good practices for engendering a more inclusive society. UN ويشجع البرنامج أيضاً الجمهور على اللجوء إلى أفضل الممارسات التي تقود إلى مجتمعٍ أكثر استيعاباً للجميع.
    Attacks against journalists also constitute a violation of the right of the public to receive information. UN وتشكل الاعتداءات على الصحفيين أيضا انتهاكا لحق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    It also enables the public to view financial data and track progress in the activities of donors and implementing partners. UN ومكّن هذا النظام أيضاً الجمهور من رؤية البيانات المالية ومتابعة التقدم المحرز في أنشطة المانحين والشركاء في التنفيذ.
    Starting in 2003, Women's Roundtables have been held across Victoria at all Community Cabinet events, which enable the public to provide input directly to the Government. UN وابتداء من عام 2003، عقدت موائد مستديرة للمرأة على نطاق فيكتوريا في جميع مناسبات مجلس وزراء الولاية وهذه المناقشات تتيح للجمهور تقديم آراء للحكومة مباشرة.
    The United Nations must project the correct perspective and not lead the public to draw incorrect conclusions. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة.
    More than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. UN وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي.
    He also said that a programme launched two years ago aimed at encouraging the public to turn in unregistered weapons had met with minimal success. UN وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا.
    68. Stresses the importance of access for the public to the United Nations treaty collection and United Nations parliamentary documentation; UN 68 - تؤكد أهمية إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على مجموعة معاهدات الأمم المتحدة ووثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة؛
    Over the State’s airwaves, Congolese officials were inciting the public to get involved in the killing. UN وأضاف أن المسؤولين الكونغوليين يقومون عبر موجات اﻷثير بتحريض الجمهور على الاشتراك في أعمال القتل.
    24. The United Nations wishes to encourage the public to take an active interest in its activities. UN 24 - وتود الأمم المتحدة أن تشجع الجمهور على أن يكون له اهتمام فعلي بأنشطتها.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    All concerned must refrain from inciting the public to disrupt the transition and the electoral process. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية أن تمتنع عن تحريض الجمهور على عرقلة العملية الانتقالية والانتخابات.
    GOAL: To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information UN الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    :: Ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information UN :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    The primary aim of public awareness campaigns is to enable the public to participate in efforts to address climate change. UN ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ.
    The primary aim of public awareness campaigns is to enable the public to participate in efforts to address climate change. UN والهدف الرئيسي من حملات التوعية هو تمكين الجمهور من المشاركة في الجهود من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    Some Parties have established procedures for the public to comment on draft legislation concerning climate change. UN وأنشأت بعض الأطراف إجراءات للجمهور من أجل التعليق على مشاريع القوانين المتعلقة بتغير المناخ.
    While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes. UN وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات.
    He also drew the attention of the public to unresolved human rights problems and concerns. UN كذلك وجه انتباه الجمهور إلى مشاكل وشواغل حقوق اﻹنسان التي لم يتم حلها.
    There is an exodus of skilled health workers from the public to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    Organizers of the event even encouraged the public to violently attack the houses of leading Amazigh. UN بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ.
    It submits that if it were to accept claims of exemption from military service, in the absence of public consensus on the matter, it would be impeded from securing sufficient military manpower required for national security by weakening the public's trust in the fairness of the system, leading the public to question its necessity and legitimacy. UN وتدعي الدولة الطرف أنها إذا قبلت طلبات الاستثناء من الخدمة العسكرية، في غياب توافق آراء في أوساط الجمهور بشأن الموضوع، فإن ذلك سيحول دون توفير قوى عسكرية كافية لتلبية متطلبات الأمن القومي لأنه سيضعف ثقة الجمهور في إنصاف النظام، مما سيؤدي بالجمهور إلى التشكُّك في مدى ضرورته ومشروعيته.
    In that capacity, he has written articles denouncing the present regime in the Islamic Republic of Iran, which have appeared in the association's publications, and been involved in events organized by NGOs and local churches in his canton in order to alert the public to the human rights violations committed in the Islamic Republic of Iran. UN وكتب بصفته هذه مقالات تشجب النظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات للمنظمة، وشارك في أحداث نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه، بهدف توجيه انتباه الرأي العام إلى انتهاك جمهورية إيران الإسلامية لحقوق الإنسان.
    There was still a need for effective complaint mechanisms which would empower the public to enforce service standards. UN وما تزال هناك حاجة إلى آليات شكوى فعالة تمكّن عامة الناس من إنفاذ معايير الخدمة.
    We preferred to view them as an accessible way for the public to get introduced to archaeology. Open Subtitles نحنُ نفضل أعتبارهم أنها طريقة سهلة للعامة أن يتعرفوا على حقل الآثار
    Sweden mentioned that it was possible for members of the public to report crime anonymously. UN وذكرت السويد أنه يمكن لأفراد الجمهور أن يبلّغوا عن الجرائم دون الإفصاح عن هويتهم.
    In order to attract the public to cultural entertainment, mass performances of concert programmes featuring famous exponents of art and culture have been organized since 2000 not only in the capital, Baku, but in regional centres. UN ومنذ عام 2000، شُرع في القيام، من أجل لفت انتباه السكان للمناسبات الثقافية، بتنظيم حفلات موسيقية بمشاركة شخصيات عالمية بارزة في مجال الثقافة والفنون، لا في باكاو وحدها، بل في المراكز الإقليمية أيضا.
    They want the public to support their expansionist agenda. Open Subtitles يريدون من الشعب أن يساند مبتغاهم
    Syracuse Police have asked the public to be on the lookout for two teenagers on the run from a Maryland clinic, driving a 1989 silver Toyota Camry. Open Subtitles وطلبت شرطة منطقة ساركويز من المواطنين ان يبحثوا عن اثنين من المراهقين هربو من مصحة ماريلاند يقودون كامري موديل 1989 فضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more