"the punishment of" - Translation from English to Arabic

    • معاقبة
        
    • المعاقبة على
        
    • ومعاقبة
        
    • لمعاقبة
        
    • بمعاقبة
        
    • بالمعاقبة على
        
    • بقمع
        
    • للمعاقبة
        
    • على عقوبة
        
    • العقوبات على
        
    • وعقاب
        
    • العقوبة المفروضة على
        
    • توقيع العقوبة على
        
    • وعقوبة
        
    • القوادة وما يرتبط بها من
        
    The Law on the punishment of Saboteurs, adopted in 1975; UN ' 2` قانون معاقبة المخربين، المعتمد في عام 1975.
    How can the United States delegation explain the punishment of Cuban children as described here? UN وكيف يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يفسر معاقبة الأطفال الكوبيين كما وصفت هنا.
    The Act on the punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts reaffirmed prostitution as illegal. UN وقانون المعاقبة على القوادة وما يتصل بها من أفعال يؤكدان من جديد عدم شرعية البغاء.
    The infringement of the right to food, particularly for children, and the punishment of citizens returning from abroad were particularly worrying. UN ومما يثير القلق بوجه خاص انتهاك الحق في الغذاء، لا سيما بالنسبة للأطفال ومعاقبة المواطنين العائدين من الخارج.
    Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. UN ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة.
    European Convention on the punishment of Road Traffic Offences UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمعاقبة مخالفات السير على الطرق
    These preliminary steps are essential to allow the proper operation of the mechanism for the punishment of offenders in the relevant convention. UN وهذه الخطوات الأولية ضرورية لكي تعمل آلية معاقبة الجناة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية على النحو الصحيح.
    A significant number of States have legislation providing for the punishment of witchcraft. Few appear to make regular use of such laws routinely. UN فالقوانين في عدد كبير من الدول تنص على معاقبة ممارسي السحر، إلا أن القليل منها يلجأ إلى هذه القوانين على نحو منتظم.
    She also wished to know whether the proposed amendments to the Penal Code in relation to domestic violence would provide for the punishment of those who perpetrated violence against women. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة.
    He also noted that attention had to be paid to the issue of the punishment of the perpetrator. UN وأشار أيضا إلى ضرورة الاهتمام بمسألة معاقبة مرتكبي العنف.
    This provision is significant in the context of the punishment of terrorist offences in general. UN ولهذا الحكم أهمية في سياق المعاقبة على الجرائم الإرهابية بصفة عامة.
    The Government of the Republic of Korea is still in the process of enacting the Act on the punishment of Terrorist Bombing and the Financing of the Terrorism. UN لا تزال جمهورية كوريا في سبيلها إلى سنّ قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    National legislation does not specifically provide for the punishment of terrorist offences. UN ولا ينص التشريع الوطني تحديدا على المعاقبة على الجرائم الإرهابية.
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    Lebanese legislation includes measures necessary for the protection of victims of armed conflicts and the punishment of those responsible for war crimes. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    Programmes to protect vulnerable children would involve information campaigns supported by action on the ground and the punishment of offenders. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    Provision was also made for the punishment of accessories to the act of kidnapping. UN وتوجد ترتيبات أيضا لمعاقبة الذين يساعدون على ارتكاب جريمة الاختطاف.
    Procedures were in place for the punishment of prisoners found guilty of such acts. UN وهناك إجراءات لمعاقبة المسجونين الذين يدانون بارتكاب هذه اﻷعمال.
    The constitutional principles regarding the punishment of minors established jurisdiction for the protection of minors and offered them a special regime of custody, protection and education. UN والمبادئ الدستورية المتعلقة بمعاقبة القصر تنشئ ولاية قضائية لحمايتهم وتقدم لهم نظاما خاصا للحجز والحماية والتعليم.
    :: Major revisions to the Act on the punishment of Sexual Criminals and Protection of Victims UN :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا
    State responsibility is concerned with the redress of wrongs, not the punishment of misdeeds. UN ذلك أن مسؤولية الدول تُعنى بالنصفة عن الضرر لا بالمعاقبة على سوء الأفعال.
    Criminal legislation for the punishment of terrorism and all its ramifications is being developed. UN يجري حاليا وضع قانون جنائي يسمح بقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    In the national front against terrorism, Cambodia adopted a law on the punishment of terrorism in 1992. UN وعلى صعيد الجبهة الوطنية لمكافحة الإرهاب، اعتمدت كمبوديا عام 1992 قانونا للمعاقبة على الأعمال الإرهابية.
    Section 510 provides for the punishment of attempts to commit crimes; section 511 stipulates the punishment of attempts to commit misdemeanours. UN وتنص المادة 510 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجريمة؛ بينما تنص المادة 511 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجُنح.
    Section 14 of the PCA and section 511 of the PC provide for the punishment of an attempt to commit an offence. The provisions criminalizing attempt are also applicable to the preparations of offences. UN وتشتمل المادة 14 من قانون منع الفساد والمادة 511 من قانون العقوبات على أحكام بشأن المعاقبة على الشروع في ارتكاب جريمة؛ وتسري أيضاً أحكام تجريم الشروع على التحضير لارتكاب الجريمة.
    Democracy could not be consolidated where impunity continued to exist; such laws would impede the investigation of human rights violations, the punishment of those responsible, and the compensation of victims. UN فلا يمكن تدعيم الديمقراطية في الوقت الذي لا يزال فيه اﻹعفاء من القصاص قائما؛ فمثل هذه القوانين تعوق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعقاب المسؤولين عن هذه الانتهاكات، وتعويض الضحايا.
    The Committee urges the State party to revise its laws in order to reduce the scope and the severity of the punishment of abortion and to facilitate access to professional medical services with a view to eliminating the practice of unsafe abortions that place the lives of women and girls at risk. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قوانينها من أجل الحد من نطاق وشدة العقوبة المفروضة على الإجهاض، وتيسر الوصول إلى الخدمات الطبية المهنية بهدف القضاء على ممارسات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل خطراً على حياة النساء والفتيات.
    the punishment of the crimes mentioned above can be applied even if the elements that constitute the infraction have been practiced outside the national territory. UN ويمكن توقيع العقوبة على الجرائم المذكورة آنفا حتى لو كانت العناصر التي تشكل جريمة قد مورست خارج الأراضي الوطنية.
    the punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. UN وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة.
    The work of the Task Force led to the legislation of the Act on the punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts, which strengthened punitive measures, and the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, which prescribes victim protection and support. UN وقد أفضت أعمال فرقة العمل هذه إلى سنْ قانون المعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال، الذي عَزز من التدابير الجزائية، وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، الذي يقضي بحماية ومساندة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more