"the purported" - Translation from English to Arabic

    • المزعومة
        
    • المزعوم
        
    • أشيع عن
        
    • التي يُزعم
        
    the purported identity documents faxed by his wife from Dubai are insufficiently reliable to establish his identity. UN ولا يمكن الاكتفاء بوثائق الهوية المزعومة التي أرسلتها زوجته بالفاكس من دبي لتحديد هويته.
    the purported genocide of 2,000 South Ossetians was the ultimate casus belli invoked by Russia for its invasion; this lie of course was later debunked by the international community and the Russians themselves. UN وكانت عملية الإبادة الجماعية المزعومة لألفي شخص من أوسيتيا الجنوبية السبب الجوهري الذي تذرعت به روسيا لتسويغ غزوها، وقد فضح المجتمع الدولي والروس أنفسهم هذه الكذبة بالطبع في وقت لاحق.
    Judges could not review grounds of detention and were not shown the purported evidence against detainees. UN ولا يمكن للقضاة أن يراجعوا أسس الاحتجاز، ولا تقدَّم لهم الأدلة المزعومة ضد المحتجزين.
    This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.
    For this reason, the consequence of error is that the purported registration is null and produces no third-party effects. UN ولهذا تكون عاقبة الخطأ أن يبطل التسجيل المزعوم وألا تنتج عنه أية آثار بالنسبة للطرف الثالث.
    the purported death of Stipo Alilovic on 25 October 1996 in Amsterdam was confirmed by documents received by the Tribunal from the Supreme Court of the Government of Bosnia and Herzegovina. UN أثبتت الوثائق التي تلقتها المحكمة من المحكمة العليا لحكومة البوسنة والهرسك ما أشيع عن موت سيبو أليلوفيتش في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في أمستردام.
    The resolutions also called on all states not to recognize the purported state and not to facilitate or in any way assist it. UN كما طالب القراران جميع الدول بألا تعترف بالدولة المزعومة وألا تسهل أمورها أو تساعدها بأي شكل كان.
    Blaming victims in this way is used as a pretext to reinforce the purported legitimacy of restrictions on dress. UN ويستخدم لوم الضحايا بهذه الطريقة كذريعة لتعزيز الشرعية المزعومة للقيود المفروضة على الملبس.
    The Commission is not in a position to evaluate the authenticity of the purported intercept. UN وليس في وسع هيئة التحقيق تقييم مصداقية المكالمة المزعومة.
    It should be noted that none of these Israeli sources indicate where the purported fired projectiles landed. UN وينبغي ملاحظة أن أيا من هذه المصادر الإسرائيلية لم يشر إلى مواقع سقوط هذه القذائف المزعومة.
    Consequently, the purported arrest, handcuffing and detention cannot in themselves amount to a breach of article 10. UN وبناء عليه، لا يمكن لعمليات التوقيف وتكبيل اليدين والاحتجاز المزعومة أن تصل في حد ذاتها إلى انتهاك للمادة 10.
    the purported link between the death penalty and torture was an alarming attempt to delegitimize capital punishment, disregarding the provisions of international law and distorting established legal norms. UN وأردف قائلا إن الصلة المزعومة بين عقوبة الإعدام والتعذيب محاولة تثير الجزع لنزع الشرعية عن عقوبة الإعدام، وتتجاهل أحكام القانون الدولي وتشوه المبادئ القانونية المستقرة.
    :: Do the purported cultural norms reflect an actual social practice? UN :: هل تعكس المعايير الثقافية المزعومة ممارسة اجتماعية فعلية؟
    Consequently, the purported arrest, handcuffing and detention cannot in themselves amount to a breach of article 10. UN وبناء عليه، لا يمكن لعمليات التوقيف وتكبيل اليدين والاحتجاز المزعومة أن تصل في حد ذاتها إلى انتهاك للمادة 10.
    Furthermore, neither of the two officials approached by Mounir Hammouche's family informed them of the results of the purported investigation. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    Furthermore, neither of the two officials approached by Mounir Hammouche's family informed them of the results of the purported investigation. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    The Court found that the purported age restriction of 18 does not exist as an absolute rule barring schooling beyond 18. UN وخلصت المحكمة إلى أن قيد سن 18 عاماً المزعوم غير موجود كقاعدة مطلقة تحظر استمرار التعليم المدرسي بعد سن 18 عاماً.
    This was followed by the purported abrogation of the 1997 Constitution. UN وتلا ذلك الإلغاء المزعوم لدستور عام 1997.
    Turning to events in Kismayo, he said the purported election of Ahmed Madobe was unconstitutional. UN ثم تناول نائب الأمين العام الأحداث التي وقعت في كيسمايو، وقال إن الانتخاب المزعوم لأحمد مادوبي غير دستوري.
    One such criticism is the purported slowness of the Court's proceedings. UN وأحد تلك الانتقادات هو بطء إجراءات المحكمة المزعوم.
    e Zoran Kupreškić, Mirjan Kupreškić, Vlatko Kupreškić, Vladimir Santić, Stipo Alilović, Drago Josipović, Marinko Katava and Dragan Papić. (the purported death of Mr. S. Alilović on 25 October 1996 in Amsterdam was confirmed by documents received by the Tribunal from the Supreme Court of the Government of BH.) UN )ﻫ( وهم: زوران كوبريشكيتش، وميريان كوبريشكيتش، وفلاتكو كوبريشكيتش، وفلاديمير سانتيسي، وستيبو أليلوفيتش، ودراغو يوسيبوفيتش، ومارينكو كاتافا، ودراغان بابيتش. أكدت الوثائق الواردة إلى المحكمة من المحكمة العليا لحكومة البوسنة والهرسك ما أشيع عن وفاة السيد س. اليلوفيتش في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في أمستردام.
    In this regard, we think the purported priority given to such issues as civic engagement and human rights, including issues related to paragraph 15 of the decision, inter alia, are not appropriate, for these are not the direct competence of UNDP. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الأولوية التي يُزعم أنها معطاة لمسائل من قبيل المشاركة المدنية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المدرجة في الفقرة 15 من المقرر، ليست سليمة، لأن هذه المسائل ليست من الاختصاص المباشر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more