"the purpose for which the" - Translation from English to Arabic

    • للغرض الذي
        
    • الغرض الذي
        
    • بالغرض الذي
        
    • على الغرض
        
    • للغرض من
        
    • والغرض الذي
        
    (i) As reliable as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات التي تخضع لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    It was also agreed that, in recommendation 248, reference should be made to the purpose for which the intellectual property was held by the grantor. UN واتفق أيضا على أن تشير التوصية 248 إلى الغرض الذي يحتفظ المانح من أجله بالممتلكات الفكرية.
    Alternatively, it was suggested that the liability of the issuer of the certificate should be limited to guaranteeing the reliability of the information relevant to the purpose for which the certificate was issued, to the exclusion of other information that might be contained in the certificate. UN وفي المقابل ، كان هناك اقتراح بأن مسؤولية مُصدر الشهادة ينبغي أن تقتصر على ضمان موثوقية المعلومات المتعلقة بالغرض الذي أصدرت الشهادة من أجله ، مع استبعاد المعلومات اﻷخرى التي قد ترد في الشهادة .
    The designation depends on the purpose for which the financial assets are acquired and is determined at initial recognition. UN ويعتمد التصنيف على الغرض الذي اقتنيت الأصول المالية من أجله ويتحدد عند الإقرار الأول.
    (4) Police department shall specify the territorial validity of an Alien passport depending on the purpose for which the passport has been issued. UN (4) تحدد إدارة الشرطة الصلاحية الإقليمية لجواز سفر الأجنبي تبعا للغرض من إصداره.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا فيها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئت الرسالة الإلكترونية أو أرسلت، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    The Commission therefore invites the Council to reaffirm its embargo on the former Rwandan government forces and militia, irrespective of the purpose for which the weapons or matériel are to be used. UN لذلك فإن اللجنة تدعو المجلس إلى إعادة تأكيد حظره على قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة، دون اعتبار للغرض الذي ستستعمل فيه اﻷسلحة أو الاعتدة.
    A related suggestion was that different connecting factors could be used, depending on the purpose for which the place of business of the parties needed to be specified. UN وقدم اقتراح يتصل بذلك مؤداه أنه يمكن استخدام عوامل ربط مختلفة تبعا للغرض الذي يلزم تحديد مكان عمل اﻷطراف من أجله .
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    However, the draft text refers solely to the use of a method that is as " reliable " as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated. UN غير أن مشروع النص لا يشير سوى إلى استخدام طريقة " موثوقة " بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني من أجله.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    The Institute should give very specific and clear indications on the purpose for which the money was allocated, as well as on the expected multiplier effect. UN وينبغي للمعهد أن يعطي دلالات محددة وواضحة جدا بشأن الغرض الذي تخصص من أجله اﻷموال، وكذلك بشأن اﻷثر المضاعف المتوقع.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المحددة هي التبرعات الخاضعة لأحكام مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Yet that was the purpose for which the Management Policy Office had been established. UN واعتبر أن ذلك هو نفسه الغرض الذي أُنشئ من أجله مكتب السياسات الإدارية.
    Consequently, a member of the Authority has the right and the duty to waive the immunity of its representative in any case where in the opinion of the member of the Authority the immunity would impede the course of justice, and it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded. UN وبناء عليه، فإن إسقاط عضو السلطة الحصانة عن ممثله في أي حالة يرى فيها ذلك العضو أن الحصانة تعوق سير العدالة وأن من الممكن إسقاطها دون إخلال بالغرض الذي منحت الحصانة من أجله، يشكل حقا لعضو السلطة، وواجبا عليه.
    The classification of financial assets depends primarily on the purpose for which the financial assets are acquired. UN ويتوقف تصنيف الأصول المالية في المقام الأول على الغرض الذي من أجله اقتُنيت الأصول المالية. التصنيف
    This is a potentially complex issue and involves questions of the basis on which the valuation should be made (e.g. going concern value or liquidation value); the party to undertake the valuation; and the relevant date for determining value, having regard to the purpose for which the valuation is required. UN وهذه المسألة يمكن أن تكون معقّدة وقد تنطوي على أمور تتعلق بالأساس الذي سيستند إليه في تقدير قيمة تلك الموجودات (مثلا، قيمة المنشأة العاملة أو قيمة التصفية)، وبتحديد الطرف الذي سيتولى تقدير القيمة، وتحديد التاريخ ذي الصلة لتقدير القيمة، مع إيلاء الاعتبار للغرض من طلب تقدير قيمتها.
    the purpose for which the institution was established by this Assembly about two decades ago remains valid. UN والغرض الذي أنشأت الجمعية ﻷجله هذه المؤسسة قبل عقدين من الزمن لا يزال ناجعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more