"the purpose of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • بغرض تعزيز
        
    • لغرض تعزيز
        
    • لأغراض تعزيز
        
    • بغرض توطيد
        
    • غرض تعزيز
        
    • بغرض تقوية
        
    • لغرض تدعيم
        
    The High Commissioner had committed himself to review the existing MoU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations. UN وتعهد المفوض السامي باستعراض مذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها مع اليونيسيف بغرض تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    These Regulations seem to be introduced with the purpose of strengthening certain aspects of governmental control over religious activities. UN ويبدو أن هذه اللائحة قد وضعت بغرض تعزيز بعض جوانب السيطرة الحكومية على الأنشطة الدينية.
    In particular, the Attorney General may enter into agreements with his or her counterparts in other countries for the purpose of strengthening judicial cooperation and sharing technology, experiences or training or any other activities with similar aims. UN وعلى وجه التحديد، يجوز لوزير العدل أن يبرم اتفاقات مع نظرائه في البلدان الأخرى بغرض تعزيز التعاون القضائي وتبادل التكنولوجيا والخبرات أو التدريب أو أي أنشطة أخرى ذات أهداف مماثلة.
    The main item on the agenda of the conference was the further development of a compelling dialogue for the purpose of strengthening peace and stability in the region. UN وكان البند الرئيسي المدرج في جدول أعمال المؤتمر هو زيادة تطوير حوار فعال لغرض تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    In 2005, the Secretary-General established the Management Performance Board for the purpose of strengthening accountability in the Secretariat. UN وفي عام 2005، أنشأ الأمين العام مجلس الأداء الإداري لغرض تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    Any high-tech industry, therefore, can receive unbounded subsidies for the purpose of strengthening S & T. Export subsidies are also permissible for countries with per capita incomes equal to, or less than, $1000. UN وعليه، فبإمكان أي صناعة من صناعات التكنولوجيا الرفيعة أن تتلقى قدرا لا حد له من الإعانات لأغراض تعزيز العلم والتكنولوجيا. وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه.
    Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. UN 201- ورأى بعض الوفود أنَّه ينبغي للجنة أن تقوم باستعراض معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتحديثها وتعديلها، بغرض توطيد المبادئ الموجِّهة لأنشطة الفضاء الخارجي، ومسؤولية الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سياق الاضطلاع بالأنشطة الفضائية.
    It should not serve the purpose of strengthening patriotism, fortifying national identity or shaping the young in line with either the official ideology or the guidelines of the dominant religion; UN ولا ينبغي أن يخدم التاريخ غرض تعزيز النعرة القومية، ودعم الهوية الوطنية، أو تشكيل الشباب بما يتفق إما مع الأيديولوجية الرسمية أو مع المبادئ التوجيهية للديانة المسيطرة؛
    :: Participation in 1 summit meeting of Heads of State and Government of LRA-affected countries, organized by the African Union, for the purpose of strengthening political commitment to the African Union Regional Cooperation Initiative UN :: المشاركة في مؤتمر قمة واحد لرؤساء دول وحكومات البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة ينظمه الاتحاد الأفريقي، بغرض تعزيز الالتزام السياسي بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي
    Algeria welcomed the action taken by the Open-ended Working Group on Ageing established for the purpose of strengthening the protection of the human rights of older persons. UN وأضاف أن الجزائر ترحب بما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين.
    Consequently, Peru backs any initiatives to be set in motion within the Conference on Disarmament for the purpose of strengthening the international regime for a complete ban on anti-personnel mines. UN وبالتالي فإن بيرو تساند أي مبادرات تتخذ ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح بغرض تعزيز النظام الدولي لفرض حظر كامل على الألغام المضادة للأفراد.
    It also set up consultation activities with concerned United Nations offices, specifically with the Division for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for the purpose of strengthening coordination and maximizing synergies. UN وقام أيضا بتأسيس أنشطة تشاور مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغرض تعزيز التنسيق وزيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد.
    Other observers said that consideration should also be given to the fact that the Commission on Human Rights had embarked on a review of its mechanisms with the purpose of strengthening existing mechanisms and reducing the number of mechanisms, if necessary, to avoid duplication. UN وقال مراقبون آخرون إنه ينبغي النظر ببدء لجنة حقوق الإنسان بإجراء استعراض لآلياتها بغرض تعزيز الآليات القائمة وتخفيض عدد الآليات إن اقتضت الضرورة بغية تجنب الازدواجية.
    Periodic meetings of Women's Councils convened by the National Council for Women's Rights have been held throughout the years, for the purpose of strengthening their political actions and discussing joint strategic activities. UN وعقد المجلس الوطني لحقوق المرأة اجتماعات دورية للمجالس المعنية بشؤون المرأة على مدار العام بغرض تعزيز الإجراءات السياسة الخاصة بالمرأة ومناقشة الأنشطة الاستراتيجية المشتركة.
    In August, he had returned to Rwanda for the purpose of strengthening the human rights observer presence. UN وذكر أنه كرر في آب/أغسطس زيارته إلى رواندا لغرض تعزيز دور مراقب حقوق اﻹنسان هناك.
    In this sense, under Article 21 of the Framework Agreement for the Establishment of Central American Customs Union, the Group was created with the purpose of strengthening competition policies of its members through the introduction of a common regional policy. UN ولذلك، وبموجب المادة 21 من الاتفاق الإطاري المتعلق بإنشاء الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى، أُنشئ هذا الفريق لغرض تعزيز سياسات المنافسة في الدول الأعضاء من خلال اعتماد سياسة إقليمية مشتركة.
    22. The Action Plan envisages a range of measures and activities for the purpose of strengthening judicial institutions. Recommendation 13 UN 22- وتتوخى خطة العمل سلسلة من التدابير والأنشطة لغرض تعزيز المؤسسات القضائية.
    65. The Group agreed that, for the purpose of strengthening coordination in outer space activities, States, international organizations and private sector actors conducting space programmes should establish focal points for coordination. UN 65 - واتفق الفريق على ضرورة أن تنشئ الدول والمنظمات الدولية وجهات القطاع الخاص الفاعلة التي تضطلع ببرامج فضائية مراكز اتصال مكلَّفة بشؤون التنسيق، لأغراض تعزيز التنسيق في أنشطة الفضاء الخارجي.
    For the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important, and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, as an international consensus on the latter would facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN وثمة من يقول إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً لأغراض تعزيز التعاون في الإعمال، وأنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، حيث أن التوصل إلى اتفاق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة من شأنه أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإعمال(37).
    For the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, as an international consensus on the latter would facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN وثمة من يقول إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً لأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، حيث أن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة من شأنه أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ().
    Some delegations were of the view that the Committee should review, update and modify the five treaties for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities, in particular those principles that guarantee its peaceful use, strengthen international cooperation and make space technology available to humanity. UN 180- ورأى بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تراجع المعاهدات الخمس وتحدثها وتعدلها بغرض توطيد المبادئ الموجهة لأنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ التي تضمن استخدامه في الأغراض السلمية وتوثيق التعاون الدولي وإتاحة الانتفاع من تكنولوجيا الفضاء للبشرية.
    1. Requests the Executive Director to establish a committee of local authorities as an advisory body to serve the purpose of strengthening the dialogue with local authorities from all over the world involved in the implementation of the Habitat Agenda; UN ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    The Federation has actively participated in different international platforms for the defense and promotion of human rights with the purpose of strengthening common goals and relationships with other NGOs, specifically: UN شارك الاتحاد بنشاط في منابر دولية مختلفة للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها بغرض تقوية الأهداف والعلاقات المشتركة مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، وبالتحديد:
    States should promote inter-agency cooperation for the purpose of strengthening mechanisms for protection against trafficking in cultural property. UN 22- ينبغي للدول أن تعزز التعاون بين الوكالات لغرض تدعيم آليات الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more