"the pursuance of" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة
        
    • سياق السعي
        
    • لانتهاج
        
    • أن السعي إلى تحقيق
        
    • في توخي
        
    119. the pursuance of Local Government reform is also part of a broader commonwealth Caribbean initiative, to which Saint Lucia is party. UN 119- كما أن مواصلة إصلاح الحكم المحلي يشكل جزءاً من مبادرة أوسع للكومنولث الكاريبي الذي يضم سانت لوسيا بين أطرافه.
    His delegation unreservedly supported the pursuance of cooperation between the United Nations and the Court. UN وأضاف قائلا إن بلده يدعم دون أي تحفظ مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    This will never be a completed task in a free and democratic world, but agreement on the direction of progress and involvement in a variety of processes are critical to the pursuance of this objective. UN وهذه مهمة لن تكتمل أبدا في عالم حر وديمقراطي، بيد أن الاتفاق على منحى التقدم والمشاركة في طائفة متنوعة من العمليات عنصران حاسمان في مواصلة المساعي لتحقيق هذا الهدف.
    1. Reaffirms that the principles and purposes contained in the Charter of the United Nations together constitute the universal foundation for the maintenance of international peace and security in the pursuance of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN 1 - تعيد التأكيد على أن المبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكِّل معا الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    We should guard against the Security Council's remaining or becoming an exclusive club for the pursuance of the policies and strategic national interests of the rich and powerful nations. UN وينبغي لنا اتقاء بقاء مجلس اﻷمن أو تحوله إلى منتدى خاص لانتهاج سياسات الدول الغنية والقويــة وتحقيــق مصالحهــا الوطنية الاستراتيجية.
    Therefore, since the pursuance of national environmental objectives generally does not entail loss of competitiveness, such objectives should not necessarily aim for uniformity across countries, recognizing that there can be environmental and other benefits from legitimate differences in natural resource endowments, national preferences and levels of economic development. UN وبالتالي، فبما أن السعي إلى تحقيق اﻷهداف البيئية الوطنية لا يستتبع عموما فقدان القدرة على التنافس، لا ينبغي أن ترمي هذه اﻷهداف بالضرورة إلى تحقيق التماثل بين كافة البلدان، وفي ذلك إقرار بأنه يمكن أن تنجز فوائد بيئية وغيرها عن الفروق الطبيعية بين الثروات من الموارد الطبيعية، والاختيارات الوطنية، ومستويات التنمية الاقتصادية.
    However, it is important to remember that no one size fits all, and it is imperative that national priorities of countries always have primacy in the pursuance of the development agenda by United Nations bodies. UN بيد أن من المهم أن نتذكر أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب جميع الحالات، ومن الحتمي أن تُعطى الأولويات الوطنية للبلدان دائما الصدارة في توخي تنفيذ هيئات الأمم المتحدة لجدول أعمال التنمية.
    The Working Group expresses once again its sincere appreciation to the secretariat for its dedication in the pursuance of the difficult tasks it has to undertake. UN 367- ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن خالص تقديره للأمانة لتفانيها في مواصلة المهام الصعبة التي تضطلع بها.
    We are confident that we can continue to benefit from this assistance and that of friendly countries for the pursuance of our programmes to develop the men and women of our subregion into makers of peace. UN ونحن على ثقة بأننا يمكننا مواصلة الاستفادة من هذه المساعدة ومساعدة البلدان الصديقة لمواصلة برامجنا في تحويل رجال ونساء منطقتنا دون اﻹقليمية الى صناع سلام.
    Progress in the Conference on Disarmament will undoubtedly contribute to the pursuance of the noble cause of international peace and security without any threats posed by nuclear weapons to the survival of our civilizations. UN وسيساهم إحراز تقدُّم في مؤتمر نزع السلاح بلا ريب في مواصلة العمل لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في السلم والأمن الدوليين من غير أن يتعرض بقاء حضاراتنا لأي من التهديدات التي تنذر بها الأسلحة النووية.
    They also encouraged States to promote the interrelated and indivisible nature of human rights and freedoms and to advocate the use of legal remedies as well as the pursuance of a peaceful dialogue on matters which go to the heart of all multicultural societies. UN كما شجعوا الدول على تعزيز الطابع المترابط والمتكامل لحقوق الإنسان وحرياته، وعلى الدعوة إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية، وكذلك مواصلة الحوار السلمي بشأن المسائل التي تمس جميع المجتمعات المتعددة الثقافات.
    They should emphasize that respect for human rights is an essential basis of the partnership between them and the Cambodian State and people, and for the pursuance of a development process that places human beings and environment at its heart, rather than unlimited profit and greed, at its heart. UN وينبغي لها أن تشدد على أن احترام حقوق الإنسان يعد قاعدة أساسية للشراكة بينها وبين دولة كمبوديا وشعبها، وعلى مواصلة عملية التنمية التي تضع الإنسان والبيئة في بؤرة اهتمامها بدلاً من أن يكون الربح والجشع غير المحدودين هما بؤرة هذا الاهتمام؛
    They also encouraged States to promote the interrelated and indivisible nature of human rights and freedoms and to advocate the use of legal remedies as well as the pursuance of a peaceful dialogue on matters which go to the heart of all multicultural societies. UN كما شجعوا الدول على تعزيز الطابع المترابط والمتكامل لحقوق الإنسان وحرياته، وعلى الدعوة إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية، وكذلك مواصلة الحوار السلمي بشأن المسائل التي تمس جميع المجتمعات المتعددة الثقافات.
    In the absence of specific resources (budgetary or extrabudgetary) allocated to the pursuance of the secretariat’s work on TEAM, two parallel paths have been pursued: UN ٦- بما أنه لم تخصص موارد محددة )من الميزانية أو من خارج الميزانية( تمكن اﻷمانة من مواصلة العمل في منهجية تقييم الكفاءة في التجارة، فقد سُلك سبيلان متوازيان حيث:
    14. The United Nations Resident Coordinator, together with the partners, has also engaged in negotiations with all sides with a view to establishing a framework of engagement that respects humanitarian mandates and activities of the partners, clarifies basic rules of engagement, and permits the pursuance of participatory and human rights-based approaches in the design, planning and implementation of projects. UN 14 - كما شارك المنسق المقيم للأمم المتحدة، إلى جانب الشركاء، في المفاوضات مع جميع الأطراف لوضع إطار للمشاركة في ظل احترام ولايات المهام الإنسانية وأنشطة الشركاء؛ وتوضيح القواعد الأساسية للمشاركة؛ وإفساح المجال أمام مواصلة النُهج القائمة على المشاركة وحقوق الإنسان في تصميم وتخطيط وتنفيذ المشاريع.
    In addition, States should promote the interrelated and indivisible nature of human rights and freedoms and advocate the use of legal remedies and the pursuance of a peaceful dialogue on matters which go to the heart of all multicultural societies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تعزز الطابع المترابط والمتكامل لحقوق الإنسان وحرياته، وأن تدعو إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية، وكذلك مواصلة الحوار السلمي بشأن المسائل التي تمس جميع المجتمعات المتعددة الثقافات().
    96.24. Continue its effective measures to fight poverty, in particular through the pursuance of its Interim National Development Framework towards the attainment of the ideals under the country's Vision 20/20, and also to meet the Millennium Development Goals targets (Botswana); 96.25. UN 96-24- مواصلة تدابيرها الفعالة لمكافحة الفقر، وبخاصة عن طريق متابعة إطار عملها الإنمائي الوطني المؤقت من أجل تحقيق الغايات المثالية المبيّنة في رؤية البلد لعام 2020، وكذلك لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية (بوتسوانا)؛
    13. Stresses the need for regular exchanges of views between the Committee, the Special Rapporteur and other relevant United Nations mechanisms and bodies, as well as for the pursuance of cooperation with relevant United Nations programmes, notably the programme on crime prevention and criminal justice, with a view to enhancing further their effectiveness and cooperation on issues relating to torture, inter alia, by improving their coordination; UN ١٣ - تشدد على ضرورة التبادل المنتظم لﻵراء بين اللجنة، والمقرر الخاص واﻵليات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مواصلة التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة لا سيما البرنامج المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب عن طريق جملة أمور منها زيادة التنسيق بينها؛
    1. The principles and purposes contained in the Charter of the United Nations together constitute the universal foundation for the maintenance of international peace and security in the pursuance of disarmament. UN 1 - تشكل المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة مجتمعةً الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي لتحقيق نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more