"the qualified" - Translation from English to Arabic

    • المؤهلين
        
    • المؤهل
        
    • المعدّل
        
    • المتحفظ
        
    • المشفوعة بتحفظات
        
    These strategies include extending the qualified supplier base to include local producers, decreasing prices, and establishing transparent standards. UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة.
    He noted that 54 per cent of the qualified candidates in 2001 had yet to be recruited. UN وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد.
    Furthermore, it is possible to determine the sex of the qualified applicants for each vacancy. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Attention was drawn to the fact that the qualified title of item 13 of the Meeting's agenda was the result of a compromise between those different views. UN ووُجّه الانتباه إلى أن العنوان المعدّل للبند 13 من جدول أعمال الاجتماع كان نتيجة للتوفيق بين تلك الآراء المختلفة.
    The auditors clarified that the qualified opinion and recommendation in paragraph 59 did not mean that the arrears should be cancelled. UN وقد أوضح مراجعو الحسابات أن الرأي المتحفظ والتوصية الواردين في الفقرة ٥٩ لا يعنيان أن المتأخرات قد ألغيت.
    (iii) The competence of the qualified management consultant as a key selection criteria; UN ' 3` كفاءة الاستشاريين الإداريين المؤهلين بوصفها مقياسا أساسيا للانتقاء؛
    14 proclaimed sites have awarded Certificate of Entitlement to Lot Allocations (CELAs) to the qualified beneficiaries. UN :: منح 14 موقعاً من المواقع التي أعلن عنها شهادات الاستحقاق في قطعة أرض للمستفيدين المؤهلين.
    Furthermore, it is possible to determine the gender of the qualified applicants for each vacancy. UN وعلاوة على ذلك، بالإمكان تحديد نوع جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل وظيفة شاغرة.
    All in all, 46% of the qualified female candidates were appointed to the position they applied for while for the qualified male candidates the share was 39%. UN وإجمالا، تم تعيين 46 في المائة من المرشحات المؤهلات لشغل الوظائف التي تقدمن لها في حين بلغت حصة المرشحين الذكور المؤهلين 39 في المائة.
    Under the current circumstances, it would be difficult to attract and retain the qualified staff needed to implement such systems. UN وفي ظلّ الظروف الحالية، سيكون من الصعب اجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين اللازمين لتنفيذ مثل هذه النظم.
    Yeah, also factor in all the qualified military personnel on the island. Open Subtitles اجل,ايضا عامل فى جميع المؤهلين من الأفرادالعسكريينفي الجزيرة.
    Probably smiled at the right person at some cocktail party, so they passed over all the qualified people. Open Subtitles ربما ابتسمت للشخص المناسب في حفلة ما فمرروها عن كل الاشخاص المؤهلين للوظيفة
    Before deciding to try to implement this option, the Security Council might wish to establish whether Member States individually, or through their respective regional organizations or arrangements, would in reality be ready to make available the qualified staff required. UN وقبل أن يبت المجلس في محاولة تنفيذ هذا الخيار، فقد يرغب في تقرير ما اذا كانت الدول اﻷعضاء، منفردة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لكل منها، مستعدة في الواقع ﻹتاحة الموظفين المؤهلين المطلوبين.
    In-house training by some of the qualified United Nations staff members was ongoing for 3 months, and 25 mechanics were trained in the fault diagnosis and vehicle parts identification and function UN استمرت الدورات التدريبية الداخلية على أيدي بعض موظفي الأمم المتحدة المؤهلين لمدة ثلاثة أشهر ودُرِّب 25 ميكانيكيا في مجال تشخيص الأعطال وتحديد قطع غيار المركبات ووظائفها
    The coordination of some of these projects is through the Catholic family Ministry with the MWCSD providing the qualified trainers for the conduct of garment making and other handicraft making assistance. UN ويجري تنسيق بعض هذه المشاريع بواسطة كهنوت العائلة الكاثوليكية مع وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية بتوفير المدربين المؤهلين لتقديم المساعدة في صنع الثياب والمشغولات اليدوية الأخرى.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    It recommended that Andorra establish a juvenile justice system, which is in full compliance with the Convention, in particular by extending the applicability of the qualified Law on Minors' Jurisdiction to all children up to the age of 18 at the time the offence was committed. UN وأوصت اللجنة بأن تنشئ أندورا نظاماً لقضاء الأحداث يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع الاتفاقية، وذلك من خلال القيام تحديداً بتوسيع نطاق انطباق القانون المعدّل بشأن الولاية القضائية على القصر بحيث يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ساعة ارتكاب الجرم(39).
    He emphasized the concerns of the Fund about the qualified audit opinion issued by the Board of Auditors as a result of the late submission of audit certificates for UNFPA-funded projects. UN وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    88. Delegations noted with appreciation the UNFPA commitment to following up on the recommendations of BOA and the efforts undertaken to address the underlying causes of the qualified audit for 2008-2009. UN 88 - أشارت الوفود مع التقدير إلى التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات والجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء آراء مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات عن الفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more