"the quantum" - Translation from English to Arabic

    • مقدار
        
    • الكم
        
    • الكوانتوم
        
    • تحدِّد مبلغ
        
    • وكانت كمية مادة
        
    • الكمية
        
    • قيمة التعويض
        
    • الكمي
        
    • الكمّي
        
    • الكَمّي
        
    • كوانتم
        
    • حجم التعويض
        
    • كمّ
        
    The admissibility of these amendments to the quantum of the Claim is considered below in the discussion of the various loss types. UN وترد أدناه في المناقشة المتعلقة بالأنواع المختلفة للخسائر دراسة لمقبولية هذه التعديلات على مقدار التعويض المطالب به.
    the quantum of each grant has been increased almost tenfold in the last year. UN وتضاعف مقدار كل منحة عشر مرات تقريباً في العام الماضي.
    In the post-war period, the quantum of financial institutional failure seen these last weeks has been great. UN وفي فترة ما بعد الحرب، كان مقدار فشل المؤسسات المالية التي شهدناها في هذه الأسابيع الأخيرة مقدارا كبيرا.
    It's the only way I can get to the quantum box. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني الحصول إلى مربع الكم.
    When she saw my code, it was sent back as visual information through the quantum bridge created during transfer of consciousness. Open Subtitles عندما شاهدت قانون بلدي، تم إرسالها مرة أخرى إلى المعلومات البصرية من خلال جسر الكم خلق خلال نقل الوعي.
    We cranked out the code, Cooley uploaded it to the quantum. Open Subtitles انهينا البرنامج و رفعه كولي على الكوانتوم
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    the quantum of government intervention in financial markets has been significant. UN وكان مقدار تدخل الحكومات في الأسواق العالمية كبيرا.
    the quantum of resources and programmatic implications for the Board is currently under review by the Board. UN والمجلس الآن بصدد استعراض مقدار الموارد اللازمة والآثار البرنامجية المترتبة بالنسبة للمجلس.
    The court will set a date for further sentencing and will announce the quantum of the sentence. Open Subtitles المحكمة ستحدد موعدا لمزيد من الحكم وسيعلن مقدار العقوبة
    Finally, the respondent submitted that the award should not be enforced because it contained errors of fact and law; in particular, that the arbitrator had miscalculated the quantum of damages. UN وأخيراً، دفع المدّعى عليه بضرورة عدم تنفيذ القرار لأنه يتضمن أخطاء وقائعية وقانونية، وبخاصة أن المحكم أخطأ في حساب مقدار التعويض.
    What the case left open is the quantum of evidence or information that European Union authorities would need to present to satisfy the Court. UN والأمر الذي لم تفصل فيه القضية هو مقدار الأدلة أو المعلومات التي يتعين على سلطات الاتحاد الأوروبي أن تقدمها لإقناع المحكمة.
    If one uses the number of judgements delivered as a measurement standard, then within the next 14 months the Tribunal will produce a quantum of work almost equivalent to, and maybe exceeding, the quantum of work produced over the previous 14 years. UN وإذا استخدم المرء عدد الأحكام الصادرة معياراً للقياس، فإن المحكمة ستُنتج، في الـ 14 شهرا المقبلة، مقداراً من العمل يقارب، أو ربما يفوق، مقدار العمل المنتَج طوال السنوات الـ 14 الماضية.
    After that date a response to an inquiry for additional evidence is not an opportunity for a claimant to increase the quantum of a loss element or elements or to seek to recover in respect of new loss elements. UN وبعد هذا التاريخ ينبغي ألا يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    But the quantum world soon revealed itself to be very different. Open Subtitles ولكن عالم الكم سرعان ما كشف نفسه ليكون مختلف جداً.
    And in experiment after experiment, the quantum laws have always been right. Open Subtitles و في كل تجربة بعد تجربة كانت قوانين الكم دائماً صحيحة.
    I was convinced that the quantum mechanical view was probably wrong. Open Subtitles كُنتُ مُقتنعاً أن تصوُّر ميكانيكا الكم كان على الأرجحِ خاطئاً.
    Now, if I can upload my anti-code directly into the quantum, then it can run as fast as the ransomware itself and unravel it. Open Subtitles الآن، إذا يمكن أن أرفع برنامجي المضاد مباشرة إلى الكوانتوم يمكنه العمل بنفس سرعة الفيروس
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    the quantum of training was greater than planned owing to a change in strategy to decentralize this activity through the 9 human rights regional offices UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لا مركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    Once they overcame the shortfall, those countries could return the quantum to the food bank. UN وحالما تتمكن تلك البلدان من سد العجز، يمكنها أن تُعيد الكمية المقترضة إلى بنك الغذاء.
    the quantum of the compensation paid by one of the spouses (former spouse) to the other spouse is determined by the legal courts and constitutes a fixed cash amount paid monthly. UN وتحدد المحاكم القضائية قيمة التعويض الذي يدفعه أحد الزوجين (الزوج السابق) للزوج الآخر، والذي يدفع شهريا في مبلغ نقدي ثابت.
    the quantum attenuator once I lock on to the Vanishing Point. Open Subtitles جهاز التخفيف الكمي أول ما أتتبع نقطة التلاشي
    Reality follows a strict set of rules, even though it gets a little blurry at the quantum level. Open Subtitles إنّ الواقع يتّبع مجموعة صارمة من القواعد، رغم أنّه يكون ضبابي إلى حد ما على المستوى الكمّي.
    This physicist is looking for answers in the quantum world. Open Subtitles يبحثُ هذا العالم عن إجاباتٍ في العالم الكَمّي
    In sophomore year, you can join the quantum Club and that rocks because we compete against Cal Tech, MIT and Stanford. Open Subtitles في السنة الدراسية الثانية تستطيعي ان تشاركي في نادي كوانتم وهؤلاء الصواريخ لاننا ننافس ضد كال تيك و ام اي تي و ستانفورد
    The object of the procedure is to fix the quantum and method of compensation and to establish the time of occurrence of the harm; it also specifies the procedure for reporting to the State Council. UN ويتمثل الهدف من الإجراء في تثبيت حجم التعويض وطريقة التعويض، وتحديد وقت حدوث الضرر؛ وهو ينص أيضاً على الإجراء المتبع لإبلاغ مجلس الدولة.
    Similarly, the quantum of imports over three months represents the amount of reserves that would flow out as financing for imports. UN وبالمثل، يمثل كمّ الواردات على مدى ثلاثة أشهر كمية الاحتياطيات التي قد تتدفّق إلى الخارج لتمويل الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more