"the quartet and the international community" - Translation from English to Arabic

    • المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي
        
    • اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي
        
    • الرباعي الدولي والمجتمع الدولي
        
    • والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي
        
    • المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي
        
    The Committee hopes that the Quartet and the international community will continue to work towards the achievement of this goal. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The Committee hopes that the Quartet and the international community will continue to work to achieve that goal. UN وتأمل اللجنة أن تواصل المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي العمل تحقيقا لذلك الهدف.
    The Council appreciates the constructive role played by the members of the Quartet and the international community. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي.
    The Committee expresses the hope that the Quartet and the international community will continue to work towards the achievement of this goal. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    His delegation advocated a return to the road map and urged the Quartet, and the international community as a whole, to continue to work to bring the parties back to the negotiating table on that basis. UN ويدعو وفده إلى العودة إلى خارطة الطريق ويحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بكامله على مواصلة العمل من أجل إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات على هذا الأساس.
    11. Requests the Quartet and the international community to assume their responsibilities and compel Israel to implement the resolutions of international legality calling for total Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab lands, and to immediately start demarcating this line in order to achieve a durable and comprehensive peace in the region. UN 11 - يطالب الرباعي الدولي والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم، في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 والبدء بترسيم هذا الخط، ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى، لتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة.
    We are convinced that the Security Council, the Quartet and the international community have the authority and the capacity to establish a stable peace in Palestine and throughout the Middle East based on the Security Council's resolutions and the road map. UN ونحن مقتنعون بأن لدى مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي من السلطة والقدرة ما يمكن أن يحقق سلاما مستقرا في فلسطين وفي منطقة الشرق الأوسط برمتها، على أساس قرارات مجلس الأمن وخريطة الطريق.
    They were joined by the Israeli and Palestinian chief negotiators for a joint briefing on the progress of the negotiations, who reiterated their personal and official commitment to reaching a comprehensive permanent status agreement, and asked for the support of the Quartet and the international community. UN وانضم إليهم كبيرا المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين، اللذان أكدا من جديد التزامهما الشخصي والرسمي بالتوصل إلى اتفاق شامل بشأن الوضع الدائم، وطلبا الدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي.
    The Council appreciates the constructive role played by the members of the Quartet and the international community. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي.
    48. There are also a number of issues that I believe should be addressed by the Quartet and the international community. UN 48 - وهناك أيضا عدد من المسائل التي أعتقد أن على المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي تناولها.
    We have yet to witness any real easing of the tension, despite the efforts of the Quartet and the international community to put the peace process back on track, particularly through the implementation of the road map. UN ولا نزال ننتظر أن نرى حدوث تخفيف حقيقي لحدة التوتر، بالرغم من الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي لإعادة عملية السلام إلى مسارها، لا سيما من خلال تنفيذ خارطة الطريق.
    In conclusion, he stressed that `it is important that the Quartet and the international community act with unity of purpose to help stabilize Gaza and reinvigorate the peace process. UN وأكد في الختام أنه ' من المهم أن تعمل المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي في إطار من وحدة الهدف للمساعدة على استقرار الوضع في غزة وإنعاش عملية السلام.
    11. The Chairman said that only serious and determined efforts by the Quartet and the international community, especially its most powerful and influential members, would turn the road map into a peace process. UN 11 - الرئيس: قال إنه لا يمكن تحويل خريطة الطريق إلى عملية سلام ما لم تبذل المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي جهودا كبيرة وحاسمة، لا سيما أكثر أعضاءه قوة ونفوذا.
    The Committee expresses the firm hope that the Quartet and the international community will intensify their engagement to help the parties to commence implementing their obligations under the road map, which provides for a practical way to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN وتعرب اللجنة عن أملها القوي في أن تكثف المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي مشاركتهما لمساعدة الطرفين على البدء بتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق، التي توفر طريقا عمليا لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Despite international engagement and support, very little concrete progress has been made on key issues outlined in Security Council resolution 1860 (2009) " . In conclusion he stressed: " It is important that the Quartet and the international community act with unity of purpose to help stabilize Gaza and reinvigorate the peace process. UN وعلى الرغم من التفاعل والدعم الدوليين، لم يُحرز سوى القليل جدا من التقدم الملموس بشأن المسائل الرئيسية المحددة في قرار مجلس الأمن 1860 (2009)`` وختمها بالقول إن ' ' من المهم أن تعمل المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي في إطار من وحدة الهدف للمساعدة على استقرار الوضع في غزة وإنعاش عملية السلام.
    His delegation urged Member States to consider carefully the consequences of endorsing one-sided resolutions that could undermine constructive mediation by the Quartet and the international community. UN ويحث وفده الدول الأعضاء على النظر بتأنٍ في عواقب تأييد قرار من جانب واحد، يمكن أن يقوض الوساطة البناءة التي تقوم بها اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي.
    Bahrain, which expresses its concern at this dangerous Israeli decision, calls upon the Quartet and the international community to pressure Israel to prevent the implementation of this decision, whose repercussions would weaken current peace opportunities. UN إن مملكة البحرين التي أعربت عن قلقها إزاء هذا القرار الإسرائيلي الخطير لتطالب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لثنيها عن تنفيذ هذا القرار، لما سيكون له من آثار تقوض كل فرص السلام المتاحة.
    6. The Committee expressed grave concern at the lack of implementation of the road map, despite the efforts of the Quartet and the international community to bring the parties back to the negotiating table. UN 6 - وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم تنفيذ خريطة الطريق، رغم الجهود التي بذلتها اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    11. Urges the Quartet and the international community to assume their responsibilities and compel Israel to implement the resolutions of international legality calling for total Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab lands, and to immediately start demarcating this line in order to achieve a durable and comprehensive peace in the region. UN 11 - يطالب الرباعي الدولي والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم، في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 والبدء بترسيم هذا الخط، ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى، لتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة.
    13. Urges the Quartet and the international community to assume their responsibilities and compel Israel to implement the resolutions of international legitimacy calling for total Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab lands, and to immediately start demarcating this line in order to achieve a durable and comprehensive peace in the region. UN 13 - يطالب الرباعي الدولي والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم، في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 والبدء بترسيم هذا الخط، ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى، لتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة؛
    Moreover, such actions allude to an intention by Israel to provoke and incite against the Palestinian people, their leadership, their land and their holy places, particularly Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem, until it completely destabilizes the situation and sabotages the peace efforts being exerted by the United States, with the support of the League of Arab States, the Quartet and the international community as a whole. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الأعمال إنما تشير إلى أن إسرائيل عازمة على انتهاج أسلوب الاستفزاز والتحريض ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وأرضه وأماكنه المقدسة، ولا سيما الحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة، إلى أن تزعزع تماماً استقرار الوضع وتقوض جهود السلام التي تبذلها الولايات المتحدة، بدعم من جامعة الدول العربية والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي ككل.
    the Quartet and the international community are prepared to intensify their engagement with the Palestinians to restore momentum on the road map, enhance Palestinian humanitarian and economic conditions, build transparent and accountable Palestinian institutions, ensure security and stability in Gaza and the West Bank from which Israel withdraws, prevent all acts of terrorism, and ensure the dismantlement of armed terrorist groups. UN والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي على استعداد لتكثيف العمل مع الفلسطينيين من أجل إكساب خريطة الطريق زخما جديدا، وتحسين الظروف الإنسانية والاقتصادية الفلسطينية، وبناء مؤسسات فلسطينية تتمتع بالشفافية والمساءلة، وكفالة الأمن والاستقرار في غزة والضفة الغربية عند انسحاب إسرائيل منهما، ومنع جميع أعمال الإرهاب، وكفالة تفكيك الجماعات الإرهابية المسلحة.
    Since the parties were unable to settle the conflict on their own, there was a growing need for an honest broker, a role that the United States of America was playing with the support of the Quartet and the international community as a whole. UN وبما أن الأطراف غير قادرة على تسوية النزاع بمفردها، فإن هناك حاجة متزايدة لوجود وسيط نزيه، وهو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة الأمريكية بدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more