"the question about the" - Translation from English to Arabic

    • السؤال المتعلق
        
    • سؤال عن
        
    • السؤال بشأن
        
    • السؤال عن
        
    • السؤال المتصل
        
    • بالسؤال المتعلق
        
    At the least, the petitioner might answer that question, as well as the question about the presence of non-governmental organizations which, as was well known, was governed by the code of conduct and settlement plan. UN وأردف قائلا إنه كان من واجب مقدم الالتماس أن يجيب على اﻷقل، على ذلك السؤال، وعلى السؤال المتعلق بوجود المنظمات غير الحكومية الذي تنظمه، حسبما يعلم الجميع، مدونة السلوك وخطة التسوية.
    It that connection, she regretted the absence of a reply to the question about the importance attached to confessions as evidence of guilt. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    He regretted that the Secretariat had not answered the question about the legal aspects of the decision. UN وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار.
    In response to the question about the development of new watering holes, she said that the aim was indeed to promote sedentarization in the interests of a more sustainable way of life in remote areas. UN وردا على سؤال عن تطوير حُفَر الري الجديدة، قالت إن الهدف كان في الواقع التشجيع على التوطين لصالح طريق أكثر استدامة في الحياة في المناطق النائية.
    276. The President of the Executive Board said that he thought that the Executive Director had replied to the question about the Assistant Secretary-General post by saying that it was within the prerogative of the Secretary-General to make the determination. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    Turning to the question about the ratio between population and health facility, she said that in Guyana health facilities were not allocated in that way because of the many areas where the population was sparse. UN وانتقلت إلى السؤال عن النسبة بين عدد السكان ومرفق الصحة، فقالت إن مرافق الصحة في غيانا لا تخصص على هذا النحو بالنظر إلى نزرة السكان في الكثير من المناطق؛ ولكنها، بدلا من ذلك، تخصص بحسب الموقع.
    The handbook responds to the question about the need for better data and indicators on the environment, rural economies, and the farm household itself. UN الدليل يرد على السؤال المتعلق بالحاجة إلى تحسين بيانات ومؤشرات البيئة والاقتصادات الريفية والأسر المعيشية الزراعية نفسها.
    In response to the question about the National Advisory Committee on the Rights of Persons with Disabilities, he said that as it overlapped with the Barbados Council for the Disabled and other agencies it had not been very active. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    42. With regard to the question about the loss of the right to alimony, he explained that infidelity was not grounds for loss of alimony. UN 42 - وردا على السؤال المتعلق بفقدان الحق في النفقة، أوضح أن عدم الإخلاص لا يشكل سببا لفقدان النفقة.
    25. In reply to the question about the military courts, he said they were not always in session. UN ٥٢- وقال السيد مامبوندو موياما رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم العسكرية إن هذه المحاكم لا تعقد جلساتها بصورة دائمة.
    12. Responding to the question about the differing treatment between asylum-seekers and refugees who were not citizens or permanent residents, he said that very few refugees in New Zealand were not granted permanent residence. UN 12 - ورداً على السؤال المتعلق بالمعاملة المختلفة التي يلقاها ملتمسو اللجوء واللاجئون غير المواطنين أو غير المقيمين الدائمين، قال إن قلة ضئيلة من اللاجئين في نيوزيلندا لا تُمنح الإقامة الدائمة.
    54. To the question about the suicide of women who had become pregnant following rape she replied that there were various reasons for female suicide. UN ٤٥- وردا على السؤال المتعلق بانتحار النساء الحوامل في أعقاب حالة اغتصاب، أفادت السيدة كارادجا بأن لانتحار النساء أسبابا متعددة.
    35. Concerning the question about the monitoring of places of detention and whether a complaint mechanism existed for victims of ill treatment, it was explained that regular visits were carried out by non-governmental organizations, in particular through participation in a prison visiting committee. UN 35- وبخصوص السؤال المتعلق برصد أماكن الاحتجاز وبما إذا كانت توجد آلية للشكوى بالنسبة لضحايا إساءة المعاملة، بيِّن أن منظمات غير حكومية تقوم بزيارات منتظمة، خاصة بالمشاركة في لجنة لزيارة السجون.
    55. Responding to the question about the closure of the Guantanamo Bay detention centre, he confirmed that the detention of terrorist suspects came under his mandate and assured the Committee of his continuing engagement on the issue. UN 55 - وردا على السؤال المتعلق بإغلاق مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو، أكد أن احتجاز الإرهابيين المشتبه بهم يدخل في نطاق ولايته، وأكد للجنة استمرار مشاركته في بحث هذه المسألة.
    Its response to the question about the Basij -- whose interventions were not, according to information in the Committee's possession, limited to the period preceding the arrival of the police -- had been incomplete and no information had been forthcoming about the executions of journalists and activists alleged to have been committed by the security forces, possibly as a means of disposing of dissidents. UN ولم يرد سوى جزئياً على السؤال المتعلق بميليشيا الباسيجي، التي تفيد المعلومات المتوفرة للجنة بأنها لا تتدخل فقط قبل وصول الشرطة، ولم يقل أي شيء بشأن حالات إعدام الصحفيين والمناضلين التي أُعزيت إلى قوات الأمن ويمكن أن تشكل طريقة للتخلص من المعارضين.
    82. Mr. SCHOFFMAN (Israel), replying to the question about the citizenship of Israel—born children only one of whose parents was an Israeli citizen, said that, where the two parents were resident in Israel, there was no problem in terms of the child's national insurance entitlement. UN ٢٨- السيد شوفمان )إسرائيل( ردا على السؤال المتعلق بجنسية اﻷطفال الذين يولدون في إسرائيل ويكون أحد أبويهم فقط مواطنا إسرائيليا، قال إن في الحالات التي يكون فيها كلا اﻷبوين مقيمين في إسرائيل، لا تكون هناك مشكلة من حيث حق الطفل في التأمين الوطني.
    83. Replying to the question about the citizenship status of the spouse of an Arab Israeli, he said that any delays were a matter of bureaucracy rather than of discrimination on religious grounds; indeed, a petition was currently before the Supreme Court complaining of the slow processing of cases involving the spouses of Jewish Israelis. UN ٣٨- وردا على السؤال المتعلق بجنسية زوجة عربي إسرائيلي أو زوج عربية إسرائيلية، قال إن أي تأخير هو مسألة بيروقراطية وليس تمييزاً على أساس الدين؛ وإن هناك بالفعل عريضة أمام المحكمة العليا للتذمر من بطء معالجة الحالات التي تشمل زوجات يهود إسرائيليين أو أزواج يهوديات إسرائيليات.
    5. In reply to the question about the proposal to federalize crimes against human rights, he said that offences against human rights were the object of police investigation and trial at the State level. Both civil and military police were subordinate to the State government, which had the authority to judge offences. UN ٥- وردا على سؤال عن اقتراح إخضاع الجرائم ضد حقوق اﻹنسان للقانون الاتحادي، قال إن انتهاكات حقوق اﻹنسان موضع تحقيق الشرطة والمحاكمة على مستوى الولاية، وإن كلا من الشرطة المدنية والعسكرية تابعة لحكومة الولاية التي تملك سلطة الحكم في الجرائم.
    In reply to the question about the Communist Party and the National Assembly, he announced that 11 per cent of the members elected to the National Assembly on 19 May did not belong to the party. UN 19- ورداً على السؤال بشأن الحزب الشيوعي والجمعية الوطنية، أعلن أن 11 في المائة من الأعضاء المنتخبين للجمعية الوطنية في 19 أيار/مايو لا ينتمون للحزب الشيوعي.
    36. Finally, in response to the question about the perceived silence of IMF and the World Bank as the crisis developed, he noted that those institutions had also been warning about the situation before it occurred. UN 36 - وأخيرا، ردا على السؤال عن الصمت المتصور من قِبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خلال نشوء الأزمة، لاحظ أن هاتين المؤسستين كانتا أيضا تحذران من الحالة قبل نشوئها.
    In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    25. With regard to the question about the Taskforce for Action on Sexual Violence, one key outcome had been the formation of a strong collaborative relationship between the Government and the community sector. UN 25 - وفيما يتعلق بالسؤال المتعلق بفرقة العمل المعنية باتخاذ إجراءات بشأن العنف الجنسي، قال إن إحدى النتائج الرئيسية تمثل في إقامة صلة تعاونية قوية بين الحكومة وقطاع المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more