"the question of responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسألة المسؤولية
        
    • مسألة مسؤولية
        
    • موضوع المسؤولية
        
    • بمسألة المسؤولية
        
    • لمسألة المسؤولية
        
    • بمسألة مسؤولية
        
    the question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    At the World Summit in 2005, the question of responsibility to protect was brought into the mainstream of international discourse, and, most significantly, world leaders were able to reach consensus on the issue. UN وضع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسألة المسؤولية عن الحماية في صميم الخطاب الدولي؛ والأهم من ذلك أن قادة العالم تمكنوا من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    In the present working paper the question of responsibility for human rights violations recognized as international crimes is also addressed. UN وتتناول ورقة العمل هذه مسألة المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المعترف بها كجرائم دولية.
    One of the most complex aspects of the topic was the question of responsibility of member States of an international organization for the conduct of the organization. UN ومن أكثر جوانب هذا الموضوع تعقيداً مسألة مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة الدولية عن تصرف المنظمة.
    On the other hand, there are indications in the International Law Commission Commentary See e.g., Yearbook ... 1979, vol. II (Part Two) p. 105. that the Commission might not have intended to deal with the question of responsibility for acts of international organizations. UN ومن جهة أخرى هنالك مؤشرات في تعليق لجنة القانون الدولي وهي تفيد بأن لجنة القانون الدولي ربما لم يكن في نيتها معالجة موضوع المسؤولية عن تصرفات المنظمات الدولية.
    We therefore wholeheartedly welcome the inclusion of a new agenda item proposed by the delegation of New Zealand regarding the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel and measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice. UN ولذلك فإننا نرحب، مخلصين، بادراج بند جديد في جدول اﻷعمال، كما اقترح وفد نيوزيلندا، يتعلق بمسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها، والتدابير التي تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات الى العدالة.
    :: The Council must also address the question of responsibility for violations of human rights in the resolution phase of a conflict. UN :: يجب أن يتصدى المجلس أيضا لمسألة المسؤولية عن انتهاك حقوق الإنسان في مرحلة حل صراع من الصراعات.
    Hence no attention was paid to the question of responsibility where the alien was outside the territory of the respondent State. UN ومن ثم فإن مسألة المسؤولية في حالـــة وجود الشخص الأجنبي خارج إقليم الدولــــة المدعى عليها لم تحـــظ بالاهتمام.
    The consequences of unilateral acts and the question of responsibility in the event that the resulting obligations were breached could be studied later on. UN وفي مرحلة لاحقة، يمكن دراسة نتائج الأفعال الانفرادية وكذلك مسألة المسؤولية في حالة خرق الالتزامات الناشئة عنها.
    Secondly, we must pay more attention to the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, given the ominous increase in the number of such attacks. UN ثانيا، يتعين علينا ايلاء مزيد من الاهتمام الى مسألة المسؤولية عن الاعتداءات الموجهة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد التابعين لها، نظرا للزيادة الرهيبة في عدد هذه الاعتداءات.
    A proper evaluation of the war has yet to be made, but already the question of responsibility is on the agenda in Georgia. UN ولم يجر بعد تقييم ملائم للحرب، غير أن مسألة المسؤولية مطروحة فعلا على جدول اﻷعمال في جورجيا.
    Thus, the question of responsibility for attacks on United Nations personnel could be dealt with in the context of a new international legal instrument or by an additional protocol to the Convention referred to. UN وبناء على ذلك، فيمكن بحث مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في إطار صك قانوني دولي جديد أو في إطار بروتوكول إضافي للاتفاقية المشار إليها.
    Focusing primarily on the question of responsibility for these acts, it might take the shape of an order-of-battle and chain-of-command study to be done by a small team of military law-of-war experts, rather than by criminal investigators. UN يركز أساسا على مسألة المسؤولية عن هذه اﻷعمال، فقد يأخذ التحقيق شكل دراسة لنسق المعركة وتسلسل القيادة يجريها فريق صغير من الخبراء العسكريين في قانون الحرب، بدلا من المحققين الجنائيين.
    (5) The present Part does not address the question of responsibility that may arise for entities other than States that are also members of an international organization. UN 5 - ولا يتناول هذا الباب مسألة المسؤولية التي يمكن أن تنشأ لكيانات غير الدول تكون هي أيضاً أعضاء في منظمة دولية.
    However, in the event that all foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo, the question of responsibility for the security of the civilian population must be addressed. UN بيد أنه يجب، في حال انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، معالجة مسألة المسؤولية عن أمن السكان المدنيين.
    This could be done by referring to " members " instead of " States " in the relevant provisions; however, the current draft cannot deal also with the question of responsibility of entities other than States or international organizations. UN وهذا ما يمكن أن يتم بالإشارة إلى ' ' الأعضاء`` بدل ' ' الدول`` في الأحكام ذات الصلة؛ غير أن المشروع الحالي لا يمكن أن يتناول أيضا مسألة مسؤولية الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية.
    It seems preferable for the Commission to adopt the same approach in the present draft articles, because the question of responsibility of international organizations presents no special feature in this regard. UN ويبدو أن الأفضل أن تتبع اللجنة نفس النهج في مشاريع المواد هذه، لأن مسألة مسؤولية المنظمات الدولية لا تتسم بأي سمة خاصة في هذا الصدد.
    Perhaps a better approach would be to make a general reference to the applicability, mutatis mutandis, of the principles of State responsibility, followed by draft articles or guidelines dealing with the specific problems raised by the question of responsibility of international organizations, as already proposed by the International Law Association and the Institut de Droit International. UN وقد يكون النهج الأفضل هو أن تجري الإشارة بصفة عامة إلى إمكان التطبيق وإجراء التعديلات اللازمة فيما يتعلق بمبادئ مسؤولية الدولة، ويتبع ذلك مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية تتناول المشاكل المحددة التي تثيرها مسألة مسؤولية المنظمات الدولية، كما سبق أن اقترحته رابطة القانون الدولي ومعهد القانون الدولي.
    the question of responsibility was distinct from that of the jurisdiction of the Court. UN وأضاف قائلا أن موضوع المسؤولية مختلف عن موضوع اختصاص المحكمة .
    His delegation therefore welcomed the timely initiative of the delegations of New Zealand and Ukraine in presenting their two draft conventions on the question of responsibility for attacks on United Nations personnel and shared the opinion expressed in document A/48/349 that any future instrument should be elaborated in stages. UN ولذا يرحب وفده بالمبادرة التي جاءت في وقتها، التي عرضها وفدا نيوزيلندا وأوكرانيا بتقديم مشروعي اتفاقية بشأن موضوع المسؤولية عن الهجمات المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، كما أنه يشترك في الرأي الذي أعرب عنه في الوثيقة A/48/349 بضرورة إعداد أي صك مقبل على مراحل.
    50. Ultimately, paragraph (2), as it is formulated, seems to relate more to the question of the response which a later authority (a court or tribunal) should make to a situation of responsibility arising at an earlier time, in the light of a later inconsistent peremptory rule, than it does to the question of responsibility at that earlier time. UN ٥٠ - وفي النهاية، يبدو أن الفقرة )٢(، بصيغتها الحالية، أكثر اتصالا بمسألة استجابة لسلطة لاحقة )محكمة أو هيئة تحكيم( إزاء حالة مسؤولية نشأت في وقت سابق، في ضوء قاعدة قطعية لاحقة غير متفقة مع تلك الحالة من اتصالها بمسألة المسؤولية في ذلك الوقت السابق.
    1. Mr. KIRSCH (Canada), Chairman of the Working Group on the question of responsibility for Attacks on United Nations and Associated Personnel, established by the Sixth Committee on 21 October 1993, said that the Working Group had held three meetings between 21 and 22 October and two additional meetings on 12 and 15 November 1993. UN ١ - السيد كيرش )كندا( )رئيس الفريق العامل المعني بمسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذي أنشأته اللجنة السادسة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(: قال إن الفريق العامل عقـــد ثلاثة اجتماعات بين ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر واجتماعين اضافيين في ١٢ و ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Cognizant of disagreements in both the scholarly and policy fields regarding such an expansion of the concept of State terrorism, the Special Rapporteur nonetheless pointed out that, as with the case of State-sponsored terrorism, international State terrorism requires the identification of the international law norms violated, a coherent articulation of specific charges and, of course, attention to the question of responsibility. UN والمقررة الخاصة، إدراكاً منها للخلافات التي قد تنشأ في المجالات العلمية والسياسية على السواء، جراء توسيع نطاق مفهوم إرهاب الدولة على هذا النحو، أشارت إلى أن إرهاب الدولة على الصعيد الدولي، شأنه في ذلك شأن الإرهاب الذي ترعاه الدولة، يقتضي تحديد قواعد القانون الدولي المنتهكة، وبيان التهم التي تستوجب العقاب بموجب قواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبطبيعة الحال، إيلاء اهتمام لمسألة المسؤولية(107).
    75. On the question of responsibility of international organizations, she supported the view that the appropriate time frame for a claim to be treated as having lapsed needed further clarification. UN 75 - وفيما يتعلق بمسألة مسؤولية المنظمات الدولية، أعربت عن تأييدها لوجهة النظر القائلة بأن الإطار الزمني المناسب لكي تُعتبر مطالبة ما منقضية الأجل يحتاج إلى المزيد من التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more