"the question posed by the" - Translation from English to Arabic

    • السؤال الذي طرحه
        
    • السؤال الذي طرحته
        
    • بالسؤال الذي طرحه
        
    • المسألة التي أثارتها
        
    • بالسؤال الذي طرحته
        
    That was the thrust of the question posed by the representative of India. UN وأوضحت أن ذلك هو أيضا ما ذهب إليه السؤال الذي طرحه ممثل الهند.
    The Under-Secretary-General and High-Representative responded to the question posed by the representative of Benin. UN وردّ وكيل الأمين العام والممثل السامي على السؤال الذي طرحه ممثل بنن.
    The representatives of DESA, UNESCO and UNCTAD responded to the question posed by the representative of Suriname. The Committee then began its general discussion of the agenda item and the UN ورد ممثلو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونسكو والأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل سورينام.
    It is in the context of its distinctive character and history that the question posed by the General Assembly should have been analysed. UN وكان ينبغي الالتزام بسياق طابعه وتاريخه المميزين من أجل تحليل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    39. In reply to the question posed by the representative of Egypt, he stated that many children left school with inadequate preparation due to overcrowded classrooms, a lack of resources and poorly trained teachers. UN 39 - وردّاً على السؤال الذي طرحته ممثلة مصر، قال إن كثيراً من الأطفال يغادرون المدرسة دون إعدادٍ كافٍ بسبب تكدّس الفصول الدراسية، ونقص الموارد والمعلّمين المتدربين بشكل غير لائق.
    With regard to the question posed by the delegation of Mexico, I believe that we have a rule that establishes the practice of inscribing speakers on the list of speakers. UN في ما يتعلق بالسؤال الذي طرحه وفد المكسيك، أعتقد أن لدينا قاعدة تحدد كيفية إدراج المتكلمين في قائمة المتكلمين.
    The Director of the Trade Division of UNCTAD responded to the question posed by the representative of the Syrian Arab Republic. UN وأجاب مدير شعبة التجارة التابع للأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    The Chair and the Secretary of the Committee responded to the question posed by the representative of Brazil. UN ورد الرئيس وأمين اللجنة على السؤال الذي طرحه ممثل البرازيل.
    Responding to the question posed by the representative of Qatar, Dr. Bah made a reference to Zimbabwe in specifying that any kind of partnership between the European Union and the African Union should transcend personalities and instead focus on broader strategic issues. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً.
    37. Replying to the question posed by the representative of the Dominican Republic, he said that the financial and oil crises were the consequences of a world economy that had grown beyond a sustainable rate for too long. UN 37 - وفي معرض رده على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية الدومينيكية، قال إن الأزمة المالية وأزمة النفط هما نتاج اقتصاد عالمي ظل لفترة أطول من اللازم يحقق معدل نمو يفوق المعدل القابل للاستدامة.
    In reference to the question posed by the representative of Costa Rica, she said that cultural, economic and social rights were indeed enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل كوستاريكا، قالت إن الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية مكرّسة بالفعل في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In reference to the question posed by the representative of Jamaica, the countries in the region involved in post-conflict activities were Nigeria and Ghana. UN وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل جامايكا، قال إن بلدان المنطقة المشتركة في أنشطة ما بعد انتهاء الصراع هي نيجيريا وغانا.
    Since the Advisory Committee itself had indicated that it needed additional information to explain the increase, he felt that it might be more appropriate for the Secretariat to respond to the question posed by the representative of the United States of America. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية نفسها قد أشارت إلى أنها بحاجة إلى معلومات إضافية لتفسير هذه الزيادة. وانتهى إلى أنه ربما كان من الأنسب للأمانة أن ترد على السؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    In reference to the question posed by the representative of Jamaica, the countries in the region involved in post-conflict activities were Nigeria and Ghana. UN وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل جامايكا، قال إن بلدان المنطقة المشتركة في أنشطة ما بعد انتهاء الصراع هي نيجيريا وغانا.
    21. Turning to the question posed by the representative of Australia, he said that the significant increase in the construction of commodities-related infrastructures had been instrumental in improving demand for raw materials. UN 21 - وانتقل إلى السؤال الذي طرحه ممثل استراليا، فقال إن الزيادة الهامة في تشييد الهياكل الأساسية ذات الصلة بالسلع الأساسية كان مفيدا في تحسين الطلب على المواد الخام.
    104. Lastly, in response to the question posed by the representative of the Dominican Republic, she clarified that each programme had taken specific assistance measures in the countries affected by Hurricane George. UN ١٠٤ - وأخيرا، أوضحت ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية الدومينيكية أن كل برنامج اتخذ تدابير مساعدة محددة في البلدان التي تضررت باﻹعصار جورج.
    Concerning the forthcoming consultation on a bill of rights and responsibilities and the question posed by the Netherlands, the State noted that any Bill of Rights would build on the ECHR and its recognition in the United Kingdom through the Human Rights Act. UN وعن التشاور المزمع إجراؤه بشأن شرعة للحقوق والمسؤوليات، وعن السؤال الذي طرحته هولندا، قالت الدولة موضوع الاستعراض إن أية شرعة للحقوق سوف تستند إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاعتراف بها في المملكة المتحدة من خلال قانون حقوق الإنسان.
    22. He would reply later to the question posed by the representative of Cuba on the contingency fund. UN ٢٢ - واختتم قائلا إنه سيجيب فيما بعد على السؤال الذي طرحته ممثلة كوبا بشأن صندوق الطوارئ.
    The only law applicable for the purpose of answering the question posed by the General Assembly is the lex specialis created by Security Council resolution 1244. UN أما القانون الدولي الوحيد المنطبق لأغراض الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فهو القانون الخاص الذي أنشأه قرار مجلس الأمن 1244.
    With respect to the question posed by the representative of Canada concerning registration, she said that it was a contentious issue which required deeper consideration on her part. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل كندا بشأن التسجيل، قالت إن التسجيل مسألة خلافية تتطلب نظرا أعمق فيها من جانبها.
    Finally, with respect to the question posed by the representative of the United Kingdom, who ended by asking, “Why do we want to change a decision that was taken yesterday?” I can only repeat what I said at the beginning to the representative of Spain, namely: there was not a final decision yesterday. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة عن السبب في أننا نريد أن نغير قرارا اتخذ باﻷمس، لا يسعني إلا أن أكرر له ما قلته في البداية لممثل اسبانيا، وهو أن قرار اﻷمس لم يكن نهائيا.
    Before addressing the question posed by the General Assembly, the Court considered whether it had jurisdiction to respond to the request and examined the judicial propriety of exercising its jurisdiction in that instance. UN وقبل تناول المسألة التي أثارتها الجمعية العامة، نظرت المحكمة فيما إذا كانت تملك صلاحية الاستجابة للطلب، ونظرت أيضا في السلامة القضائية لممارسة اختصاصها في تلك الحالة.
    97. Lastly, with regard to the question posed by the Commission relating to draft guideline 2.3.5, his delegation was not in favour of the right to enlarge the scope of existing reservations, as proposed in that guideline. UN 97 - وقال أخيراً، إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته اللجنة والمتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 فإن وفده لا يؤيد الحق في توسيع نطاق التحفظات القائمة، وفق ما اقتُرح في ذلك المبدأ التوجيهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more