"the question to the" - Translation from English to Arabic

    • المسألة إلى
        
    • الأسئلة إلى
        
    • المسألة الى
        
    • المسألة على المحكمة
        
    Her delegation was not inclined to grant the Council observer status, but could agree to defer considerations of the question to the sixty-fifth session. UN ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين.
    He suggested submitting an unofficial paper on the question to the Commission for Social Development. UN ويقترح إعداد وثيقة غير رسمية حول المسألة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    It had submitted a draft resolution on the question to the Council, which had been adopted by consensus at its twelfth session. UN وقدمت مشروع قرار بشأن المسألة إلى المجلس، اعتُمد بتوافق الآراء في دورته الثانية عشرة.
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    It was therefore little wonder that Spain rejected the referral of the question to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN لذا لم يكن من المستغرب أن رفضت إسبانيا إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية للإفتاء فيها.
    It might also be appropriate to refer the question to the International Law Commission, which was currently dealing with two closely related topics. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    In his opinion, the Government did not want to refer the question to the Constitutional Court because it wished to avoid a constitutional conflict and political ill will. UN وفي رأيه أن الحكومة لم ترغب في إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية لأنها تريد تجنّب أي نزاع دستـوري وأية ضغائن سياسية.
    Notes the intention of the Commission to address this matter in 1998, and requests it to submit a report on the question to the General Assembly at its fifty-third session; UN تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    They have offered to bring the question to the attention of the Fifth Committee in order to provide the requested information. UN وعرضت الأمانة العامة أن ترفع المسألة إلى اللجنة الخامسة بغية تقديم المعلومات المطلوبة.
    I would like to offer to personally bring the question to the Chairman of the Fifth Committee in order to obtain most expeditiously the response requested by the delegation of Egypt. UN وأود أن أقترح أن أتولى شخصيا رفع المسألة إلى رئيس اللجنة الخامسة من أجل الحصول بشكل عاجل على الرد الذي طلبه وفد مصر.
    The fact that the Working Group had met only once in the past six months and was slow to draft criteria concerning the placement of Member States did not justify deferral of the question to the forty-ninth session. UN وإن كون الفريق العامل لم يجتمع إلا مرة واحدة فقط في اﻷشهر الستة الماضية وكونه بطيئا في وضع المعايير اللازمة لتوزيع الدول اﻷعضاء لا يبرر تأجيل المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    The two last-mentioned States, however, had rejected the application of the Convention and managed to transfer the question to the Security Council on the basis of suspicion alone. UN إلا أن الدولتين اﻷخيرتين المشار إليهما رفضتا تطبيق أحكام هذه الاتفاقية واستطاعتا أن تُمررا هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن على أساس مجرد الاشتباه.
    If in any proceedings in any lower court any question arises as to the contravention of any of the provisions of Chapter 1 of the Constitution, the court may, and shall if any person to the proceedings so requests, refer the question to the Supreme Court. UN وإذا ما نشأت في أي دعاوى في محكمة دنيا مسألة تخالف أحكام الفصل الأول من الدستور، يجوز للمحكمة وينبغي لها إحالة المسألة إلى المحكمة العليا بناء على طلب أي شخص طرف في الدعوى.
    It was recalled, however, that there was no consensus on whether the criteria themselves were appropriate, and that referring the question to the Guide would not be an effective solution. UN بيد أنه أشير إلى عدم وجود توافق في الآراء بشأن ما إذا كانت المعايير نفسها ملائمة، وأن إحالة المسألة إلى الدليل لن تكون حلا فعّالا.
    Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of Part VIII arises in any subordinate court, that court must refer the question to the Supreme Court for determination. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت مسألة انتهاك حكم من أحكام الجزء الثامن في أي محكمة ثانوية، وجب على هذه المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا لتبت فيها.
    The Chairman of the Committee, in his capacity as coor-dinator of informal consultations on this question, made a state-ment and proposed to defer the question to the next resumed session. UN أدلى ببيان رئيس اللجنة، بصفته المنسق للمشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، واقترح إرجاء هذه المسألة إلى الدورة المستأنفة التالية.
    Notes the intention of the International Civil Service Commission to address this matter in 1998, and requests it to submit a report on the question to the General Assembly at its fifty-third session; UN تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية ، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للمجني عليه، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للمجني عليه، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    Since there had not been time to consider the issues involved, it would be better to withdraw the draft table, on the understanding that the next Working Group on Communications should be given a clear mandate to make proposals on the question to the plenary. UN ونظراً الى أنه لم يتوافر الوقت الكافي للنظر في المسائل المعنية، فيُستحسن سحب مشروع الجدول على أن يكون من المفهوم أنه ينبغي أن تُحدﱠد ولاية واضحة للفريق العامل القادم المعني بالبلاغات ليقدم اقتراحات بصدد هذه المسألة الى اللجنة في جلستها العامة.
    The Bureau responded that it had no power to rule on the question but did, however, request the Registrar to suspend the new remuneration scheme and to refer the question to the plenary for discussion. UN وردت الهيئة موضحة أنها ليس لديها أي سلطة للبت في هذه المسألة، غير أنها طلبت مع ذلك إلى المسجل أن يعلق العمل بجدول المرتبات الجديد وأن يحيل المسألة على المحكمة بكامل هيئتها للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more