In addition, it is important to stress that the rainy season in the area of operations will limit the possibility of bringing in required equipment by road. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على أن موسم الأمطار في منطقة العمليات سيحد من إمكانية نقل المواد المطلوبة برا. |
UNISFA observed returnees preparing their lands for farming during the rainy season in a number of areas. | UN | وعاينت القوة عائدين يهيئون أراضيهم للزراعة أثناء موسم الأمطار في عدد من المناطق. |
46. The Mine Action Service continued operations during the rainy season in areas affected by the conflict. | UN | ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع. |
This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, five days earlier than average. | Open Subtitles | ...أعلنت وكالة الأرصاد الجوية هذا الصباح بدء موسم الأمطار في كيوشو وذلك أبكر من المعتاد بخمسة أيام |
The onset of the rainy season in December aggravated the situation in the camps. | UN | وأدى حلول موسم الأمطار في كانون الأول/ديسمبر إلى تفاقم الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا. |
They were expected to return at the onset of the rainy season in June. | UN | ومن المتوقع أن يعودوا مع بداية موسم الأمطار في حزيران/يونيه. |
The build-up of the force will be phased, with a period of consolidation prior to the beginning of the rainy season in June. | UN | وسيتم بناء القوة تدريجيا، مع فترة توطيد قبل بدء موسم الأمطار في حزيران/يونيه. |
The revised timeline allows more of the electoral preparations to take place during the dry season, but some of the operational activities for voter registration will still need to be carried out during the rainy season in the south. | UN | ويسمح الجدول الزمني المنقح بإجراء جزء أكبر من التحضيرات أثناء موسم الجفاف، وإن كان سيلزم تنفيذ بعض الأنشطة التشغيلية المتعلقة بتسجيل الناخبين خلال موسم الأمطار في الجنوب. |
West Africa was also affected by severe flooding in the course of the rainy season in 2008, resulting in hundreds of deaths and damage to infrastructure, property and crops in several countries. | UN | وتضرر غرب أفريقيا، أيضا، من فيضانات شديدة خلال موسم الأمطار في عام 2008، أودت بأرواح المئات وألحقت أضرار بالهياكل الأساسية والممتلكات والمحاصيل في عدة بلدان. |
Voluntary repatriation operations ran smoothly for the first half of 2002 but were temporarily stalled by the onset of the rainy season in July. | UN | وجرت عمليات الإعادة الطوعية بيسر بالنسبة للنصف الأول من عام 2002، إلا أنها توقفت مؤقتا في بداية موسم الأمطار في تموز/يوليه. |
47. the rainy season in Liberia presents unique challenges for UNMIL in terms of its logistical requirements, including during drawdown periods. | UN | 47 - يُشكِّل موسم الأمطار في ليبريا تحديات فريدة للبعثة من حيث احتياجاتها اللوجستية، بما في ذلك خلال فترات الخفض التدريجي. |
17. The end of the rainy season in October may lead to an increase in Dinka Ngok and Misseriya returns to the Abyei Area, which could lead to further disputes over land, water and other resources. | UN | 17 - وقد يؤدي انتهاء موسم الأمطار في تشرين الأول/أكتوبر إلى تزايد عدد العائدين من قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية إلى منطقة أبيي، مما قد يؤدي إلى مزيد من المنازعات على الأراضي والمياه والموارد الأخرى. |
During the rainy season in Abyei (July-October), the only means of resupply to the mission is by air as all road access is impassable. | UN | وخلال موسم الأمطار في أبيي (من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر)، ليس ثمة وسيلة لتموين البعثة سوى عن طريق الجو لتعذر اجتياز الطرق. |
It is predicted that by June food insecurity will reach emergency levels in 11 of the 13 administrative units in the north, while the beginning of the rainy season in the same period will hinder the delivery of humanitarian assistance. | UN | ومن المتوقع أن تصل حالة انعدام الأمن الغذائي بحلول حزيران/يونيه مستويات حالات الطوارئ في 11 وحدة من أصل 13 وحدة إدارية في الشمال، في حين سيتعذر إيصال المساعدات الإنسانية بسبب بداية موسم الأمطار في الفترة نفسها. |
Concurrently, preparations are ongoing for the establishment of the initial operating capability in Kadugli and Gok Machar after the end of the rainy season, in October, with two full companies. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري التحضير لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية، التي ستتألف من سريتين كاملتين، في كادقلي وقوك مشار بعد انتهاء موسم الأمطار في تشرين الأول/أكتوبر. |
43. The task of holding three elections on one day during the rainy season in a country with poor road networks presents significant operational challenges, which UNMIL and the United Nations country team are assisting the National Elections Commission to overcome. | UN | 43 - تنطوي مهمة إجراء ثلاثة انتخابات في يوم واحد خلال موسم الأمطار في بلد شبكات الطرق به في حالة يرثى لها، على تحديات عملية كبيرة تعمل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مساعدة لجنة الانتخابات الوطنية على التصدي لها. |
The intervening period corresponds to the rainy season in Abyei and has traditionally seen a decrease in the interactions of the communities and as a result in the number of security-related incidents (see appendix 2). | UN | فالفترة المنقضية منذ ذلك التاريخ كانت خلال موسم الأمطار في أبيي وهي فترة تشهد تقليديا انخفاضا في تفاعلات القبائل المحلية ومن ثم في عدد الحوادث الأمنية (انظر التذييل 2). |
Assessment by region shows that in the rainy season in 18.3% of households in the Kavango region people travel more than 1km to collect water compared with 0.4% of households in the Khomas and Hardap regions. | UN | وتوضح التقديرات حسب المناطق أن الأشخاص ينتقلون لمسافة تزيد عن كيلومتر واحد للحصول على المياه في موسم الأمطار في حالة 18.3 من الأسر المعيشية في منطقة كافانغو مقابل 0.4 في المائة من الأسر المعيشية في منطقتي خوماس وهارداب(). |
Those challenges include the geographic remoteness of locations that during certain times of the year are accessible only by air; severe damage to or neglect of existing infrastructure, including critical road and rail routes; the impassability of roads during the rainy season in the south; and the availability of the Nile as a means of transportation to only a limited number of locations. | UN | وفي جملة هذه التحديات: بُعد المواقع جغرافيا، حيث لا يمكن الوصول إليها سوى عن طريق الجو في بعض الأوقات من السنة؛ والضرر البالغ الذي لحق بالهياكل الأساسية الموجودة أو إهمالها، بما في ذلك الحالة الحرجة للطرق والسكك الحديدية؛ وتعذر المرور عبر الطرق أثناء موسم الأمطار في الجنوب؛ وعدم توفر إمكانية استخدام النيل كوسيلة للنقل سوى إلى عدد محدود من المواقع. |
It also called on Member States to urgently provide humanitarian assistance to the Darfur region before the rainy season in accordance with the recommendation of the OIC delegation that visited the region recently. | UN | ودعا الدول الأعضاء التعجيل بتقديم الدعم الإنساني العاجل لإقليم دار فور قبل حلول موسم الأمطار وذلك بناءاً على توصية بعثة المنظمة التي زارت الإقليم مؤخراً. |